Quantcast
Channel: La cucina di Cristina
Viewing all 215 articles
Browse latest View live

Gnocchi di Carnevale - whb #370

$
0
0





200 gr farina OO
200 ml acqua
sale,
farina q.b.

1 carota
1/8 di un cavolo rosso
1 rapa rossa cotta

burro
salvia
Grana Padano

Lessate la carota. In un'altar pentola lessate il cavolo cappuccio rosso . Scolate e  non buttate l'acqua di cottura del cavolo .

Mettete in una pentola l'acqua a bollire ( 200 ml ) con sale , quando inizia a bollire togliete la pentola e versate tutta la farina in una volta, mescolate bene con un cucchiaio per ottenere un impasto e lasciate raffreddare. Dividete l'impasto in 3 parti uguali e aggiungete la verdura per colorare ogni parte. . Mettete sulla spianatoia e impastate ogni impasto colorato a parte
Date la forma che preferite, io ho scelto le palline che somigliano un  po' ai coriandoli di Carnevale.

Cuocete gli gnocchi in acqua salata, mentre  i gnocchi di cavolo cappuccio nel acqua di cottura del cavolo ( è blu quindi aiuta a mantenere il colore ai gnocchi). Scolate e condite con burro fuso, salvia e Grana Padano grattugiato.



in romana


Venerdi grasso sau ultima vineri din Carnaval cea dinaintea intrarii in post este numita in regiunea Veneto "venerdi gnocolàr"  Dupa traditie in aceasta zi se maninca gnocchi cu sau fara ou, evident reteta originala sunt facute cu cartof , pot fi condimentate cu unt si brinza , cu rosii sau chiar cu pastisada di caval adica ragu' din carne de cal.

ingrediente :
200 gr faina alba
200 ml apa
sare
faina cit este nevoie

1 morcov
1 sfecla rosie mica si gata fiarta sau coapta
1/8 dintr-o varza rosie

evident ca puteti folosi si altceva  pentru colorare: spanac pentru culoarea verde, concentrat de rosii pentru rosu, sau condimente cum ar fi sofranul pentru galben sau ce credeti voi de cuvinta , negre cu cerneala neagra a sepiei

Fierbeti in vase separate morcovul si varza rosie , Treceti prin strecuratoare varza dar nu aruncati apa . Mixati in castroane separate morcovul, varza rosie si sfecla coapta . O sa obtineti trei piureuri colorate. Daca nu aveti mixer /robot le dati pe razatoare si le treceti prin sita .

Intr-o cratita puneti la fiert 200 ml apa cu putina sare, cind incepoe sa clocoteasca trageti oala de pe foc si adaugati faina toata dintr-o data , amestecti bine exact ca pentru eclere. Lasati sa se raceasca si impartiti aluatul in trei : adaugati in fiecare piureul si framintati, adaugati faina cit este nevoie ca sa obtineti 3 aluaturi de consistenta necesara pentru a forma clasicele galusti italiene ( gnocchi). Formati suluri si taiati bucatele pe care apoi le modelati cum vreti voi , eu am ales sa fac bile care seamana cu confetiile colorate care se arunca in timpul Carnavalului.

Punem, gnocchi la fiert in apa cu sare, pe cei albastri din varza rosie ( care desi rosie da culoarea albastra ) ii punem sa fiarba in apa in care am fiert varza si pe care o tineam deoparte. Apa este albastra si deci va pastra culoarea galustilor.

Cind se ridica la suprafata gnocchi sunt deja fierte si le scoatem cu paleta cu gaurele sau cu o strecuratoare. Le servim cu unt topit , salvie si presaram Grana Padano ras.





english

200 gr flour OO
200 ml water
salt,
flour

1 carrot
1/8 of a red cabbage
1 cooked beetroot

butter
sage
gratted Grana Padano


Boil the carrot in a pot. And in another pot boil red cabbage. Drain and do not throw the cabbage cooking water .
Put in a pot to boil water (200 ml) with salt, when it starts to boil turn off the heat and pour all the flour at once, mix well with a spoon to obtain a mixture and let cool. Divide the dough into 3 equal portions and add the vegetables to color each part. . Place each dough on a work surface and knead adding flour how much you need.

Given the shape as you want, I chose the balls that look like 'coriandoli' (coloured pieces of paper).


Cook the gnocchi in salted water, while the cabbage dumplings in  the same water you cook the cabbage (is blue so it helps to keep the color ).   Place chopped butter into a large frying pan over medium heat. Cook until melted then add sage leaves to pan.

Drain gnocchi and season with melted butter with sage and add gratted Grana Padano cheese.


This is my entry for / Questo è il mio contributo al WHB #370 this week hosted by / questa settimana ospitatao da Bri   from/ del blog Briggishomein english and italian/ in inglese ed italiano.  


Lečo

$
0
0



Questa volta per la ricetta slovacca scelta per L' ABBECEDARIO CULINARIO D'EUROPA
ho seguito una ricetta trovata sul youtube , presentata da una simpatica nonnina di soltanto 90 anni., andate a vedere il video  Babinka  cooking Lecho - Babinka vari Lečo




Potete trovare la ricetta anche sul siti Slovakcooking.com -


Ingredienti per 2

1 cipolla 
2 peperoni una giallo e uno rosso 

1/2 scatola di polpa di pomodori ( perchè non è la staggione giusta per i veri pomodori, d'estate usate 2-3 pomodori maturi a cubetti)  
olio (2 cucchiai)
sale

- tagliate la cipola molto fine
- mettete l'olio in una padella e aggiungete nel olio freddo la cipolla, ammorbidite la cipolla a fuoco medio basso con un pizzico di sale
- tagliate a striscie i peperoni e versate tutto nella padella con la cipolla, lasciate cuocere aggiungendo se serve 1-2 cucchiai di acqua si devono stuffare molto lentamente.

- quando i peperoni sono a metà cottura aggiungete i pomodori , mescolate e lasciate cuocere fino quando le verdure risultano molto bene cotte , se schiacciate con un cucchiaio in legno un pezzo di peperone si rompe facilmente.

Assaggiate e aggiungete sale se serve.

Io ho servito il piatto con un uovo al tegamino . ma è buonissimo anche senza. 

Questa è la mia ricetta per la B come Bryndzové halušky, ricetta  Slovacca e siamo ospiti fino a 17 febbraio 2013 da Terry del blog Crumpets & co. , per L' ABBECEDARIO CULINARIO D'EUROPA un progetto di Trattoria Muvara , il blog di Aiuolik




in romana

Lečo la slovaci, cehi , Letscho la nemti, leczo la polonezi, Lecsó la unguri, Лечо la ucrainieni, probabil ca in vestul Romaniei daca se face cu siguranta s-a imprumutat si numele nu doar reteta de la vecini in timp ce in Tara Romaneasca sigur nu se poate numi altfel decit "tocana de ardei gras"

eu m-am luat dupa un video de pe youtube , reteta de Lečo pregatita de o bunicuta de 90 de primaveri, o gasiti daca o sa cautati dupa Babinka cooking Lecho - Babinka vari Lečo



1 ceapa
2 ardei grasoi ( unul galben si unul rosu )
rosii taiate cuburi ( 1/2 de conserva mica in cazul meu ca nu-i anotimpul rosiilor )
ulei (2 linguri)
sare


- am tocat ceapa solzisori

- am pus ceapa tocata impreuna cu uleiul in tigaia rece pe foc si am adaugat un praf de sare, focul foarte mic in asa fel incit ceapa sa se inabuse si nu sa se arda, daca vi se pare ca incepe sa se lipeasca adaugati citeiva linguri cu apa , puneti capacul si sa lasati sa se inmoaie ceapa

- am taiat ardeii fideluta si ii adaufgam peste ceapa in tigaie, focul mereu intre mic si mediu si lasam sa fiarba

- cind ardeii sunt putin inmuiati adaugati rosiile si lasati pe foc pina cind daca apasati cu lingura de lemn pe o bucata de ardei acesta se rupe cu multa usurinta.

Sosul trebuie sa scada , ardeii si ceapa sa fie moi ... gustati de sare la sfirsit si daca mai e nevoie mai adaugati.

Daca va place mai picant adaugati putin ardei iute .
Eu am servit cu ou ochi dar este o mincare ideala pentru post servita asa simpla.

english

Ingredients for 2

1 onion
2  pepper bell ( 1 yellow and 1 red )
1/2 can diced tomatoes (or in summer time  use 2-3 ripe tomatoes diced)
oil (2 tablespoons)
salt

- Cut very thin the onion
- Put the oil in a pan and add the onion in cold oil, soften the onion in low-medium heat with a pinch of salt
- Cut into strips pepper bell and pour everything into the pan with the onion, cook adding 1-2 tablespoons of water if needed  Cook very slow.
- When the peppers are half cooked add the tomatoes, stir and cook until the vegetables are very ready, to thicken a bit, if needed..
Taste and add salt if needed.

I served this with a fried egg in a pan . but it is also delicious just with bread.
This is my entry for ABBECEDARIO CULINARIO D'EUROPA, B like Bryndzové halušky, slovack recipe , Hosted by Terry from Crumpets & co. until February, 17

Kuracie tajomstvo - Il pollo segreto - Puiul secret - Secret chicken ( slovak recipe)

$
0
0


Questa ricetta slovacca che si aggiunge ad altre ricette già pubblicate nel nostro viaggio culinario in Slovacchia  con L'abbeccedario culinario ospitato fino al 28 febbraio da  Terry di  Crumptes & co

Ho trovato la ricetta  con il suo nome originale Kuracie tajomstvo su youtube, anche se non capisco il slovacco la ragazza che la presenta spiega benissimo, presenta gli ingredienti e quindi è molto facile prepararla ( anche se io ho cambiato un po' con quello che si trovava nel mio frigo quindi l'ìingrediente principale sono le cosce di pollo disossate  mentre lei mi sembra che usa il petto di pollo ).


Ingredienti :

6 sovracosce disossate di pollo
6 fette di  formaggio di latteria ( nel originale usa Tilsit , potete usare anche formaggio svizzero)
1 mela
sale, pepe, olio, farina bianca
prezzemolo fresco e tritato
4 patate



Salate e pepate le cosce di pollo, le passate nella farina e friggete in una padella con un po' di olio .

Togliete i pezzi di pollo fritti da tutte due le parti e addaggiatetutto in una teglia da forno.

Sbucciate la mela e dividetela in 6 parti uguali. Adagiate ogni pezzo di mela sopra un pezzo di pollo fritto.

Sbucciate le patate, tagliate a spicchi, salate e aggiungete un goccio di olio e il prezzemolo tritato, mescolate e versate le patate nella stessa teglia con la carne. Versate un goccio di acqua sopra le patate , non troppo solo quando basta per coprire un po' il fondo della teglia.

Coprite la teglia con carta alluminio e infornate a 220 °C per un minimo di 30 minuti per questa quantità , verificate se il pollo e le patate sono cotte e se serve infornate ancora un po' se invece sono pronte lasciate un paio di minuti nel forno senza la carta. Frattempo preparate il formaggio.

Togliete la teglia dal forno e adagiate sopra ogni pezzo di pollo e mela una fetta di formaggio, infornate solo quanto basta per far sciogliere il formaggio.

Si puo' preparare in anticipo' , si usa ( dice nella ricetta ) in Slovacchia per le feste . Servite caldo . Io ho servito con insalata di rapa rossa cotta, rafano, sale, olio, aceto e un pizzico di miele .





in romana

E o reteta destul de raspindita pe forumurile lor (slovace) si e pregatita la sarbatori
Eu insa m-am inspirat dupa un video cu acelasi nume Kuracie tajomstvo de pe youtube ... Chiar daca nu am inteles mare lucru din ce spunea ea acolo e filmat foarte bine si am urmat zic eu toti pasii



ingrediente pentru reteta mea

6 pulpe de pui doar partea superioara ( dezosate)
6 felii de cascaval
1 mar
sare, piper, ulei, faina , apa
patrunjel
4 cartofi



- pulpele dezosate, sarate si piperate le-am trecut prin faina si le-am prajit in tigaia cu putin ulei, la foc mare , trebuie sa se rumeneasca si nu sa se patrunda-
- dupa ce le-am prajit pe ambele parti le punem in tava in care o sa pregatim friptura (fara sa le scurgem ), trebuie sa fie uleioase caci alt ulei nu mai adaugam in tava

- marul il curatam de coaja, taiem in 6 bucati si scoatem cotorul

- asezam pe fiecare bucata de pui cite o felie de mar

- curatam cartofii de coaja , ii saram si adaugam o mina de patrunjel tocat si putin ulei, ii amestecam bine si ii asezam in tava linga pui

- varsam putina apa peste cartofi ( foarte putina) si acoperim tava cu folie de aluminiu sau cu hirtie de copt peste care punem folia de aluminiu

- coacem la 220 °C minim 30 mininute dupa care scoatem hirtia si verificam daca puiul si cartofii sunt gata . mai lasam daca este nevoie ( in reteta originala cum are o tava mare cit tot cuptorul coace cca 1 ora)

- cind carnea si cartofii sunt copti mai alasam citeva minute tava in cuptor mereu la aceesi temperatura sa se rumeneasca putin si in acest timp taiati cascavalul felii de marimea bucatilor de pui.

- scoateti tava si asezati pe fiecare bucata de pui si deci si peste bucata de mar cite o felie de cascaval, lasati la cuptor pina cind se topeste,


se poate pregati si cu ceva timp inainte , incalziti cind vreti sa serviti ..   english        I found this recipe, the original name : Kuracie tajomstvo on  youtube .   6 chiken thighs ( without bone) 6 slices Tilsit cheese ( or another swiss cheese) 1 apple salt, pepper, oil, flour parsley 4 medium potates   Salt, pepper  and flour the chicken  thighs, Fry ( both sides) it in a pan with oil only until become golden ( few minutes at high heat)   Put the chicken in an oven pan ,    Peel the apple and divide in 6- Put each apple piece on the fry chicken .    Peel the potates and divide in 4 on the lenght. Add salt, oil and chopped fresh parsley. Pour the potates in the same oven pan with the chicke, cover with alluminum foil  and bake at 220 °C for at least 30 minutes, checked and let bake if need. When ready let bake uncovered  for few minutes than put over the chicken and apple the cheese slice and bake again until the cheese melt.   Serve it warm.   A slovak recipe for our culinary travel with L'abbeccedario culinario until 28 february hosted by Terry from



Crumptes & co

Šošovicová polievka mliečna - Zuppa slovacca di lenticchie e latte - Supa de linte si lapte - Slovak lentil and milk soup

$
0
0


Ho trovato la ricetta di questa zuppa nel blog di Cristina una ragazza romena sposata in Slovacchia .Lei prepara la zuppa sequendo la ricetta di sua suocera slovacca  e aggiungendo nella zuppa i wurstel : Sosovicova ( ricetta in inglese) . Una ricetta molto simile trovate anche  su youtube :  Šošovicová polievka mliečna ma con la cotena di maiale.
Io ho scelto di prepararla per il nostro viaggio con l’Abbecedario della Comunità Europea   ancora nella belisima Slovacchia ospitati da Terry di Crumpets and co.


ingredienti:

 un bicchiere di lenticchie
250 gr bacon affumicato* ( nell'originale su youtube usa la cotena di maiale con poco grasso e di sicuro affumicata, è un tipo di prCparazione del grasso di maiale con la cottena che si fà anche in altri paesi cola la  Romania  o Ungheria.. Invece nella ricetta di Cristina ci sono i wurstel tagliati a picoli pezzi )
2 patate
1/4 cipolla
sale,
250 ml latte,
1 cucchiaino farina ,
aceto( molto facultativo)  
1-2 foglie di alloro , paprika dolce
 prezzemolo fresco tritato

* invece del bacon o della slaniny slovacca con la cotena potete usare un goccio di olio .

Mettete a bollire in acqua le lenticchie lavate e tenute a bagno per una notte o solo per un pio di ore  secondo il tipo di lenticchie che usate . Aggiungete il bacon affumicato o i wurstel tagliati o  quello che usano nella ricetta video quindi  la cotena di un pezzo di grasso di maiale con la cotena chiamato in slovacco kožná  zo slaniny dove kožná  = cotena e slaniny= e il grasso del maiale dalla pancia o altri parti preparato secondo la tradizione , in questo caso dal imagine di youtube sembra salata e affumicata.

Sbucciate e tagliate a pezzi le patate e mettete tutto a bollire in acqua con cipolla, sale e foglia di alloro.

Frattempo preparate un mix di latte e poca farina bianca, mescolate, deve essere coma la pastella delle crepes o anche piu' licquida. Aggiungete una spruzzata di paprika dolce.
Quando le lenticchie sono cotte versate usando un collino la pastella di farina, latte e paprika e lasciate ancora a bollire per alcuni minuti.

Aggiungete sale se serve ma se usate il bacon affumicato ( di Dico) come me non serve il sale nemmeno al inizzio perche e molto salato .

Servite con prezzemolo tritato e con un goccio di aceto bianco se vi piace .

in romana
Rea mea se inspira dupa reteta Cristinei : Sosovicova  si dupa o reteta de pe youtube Šošovicová polievka mliečna



ingrediente :

1 ceasca de linte
2 cartofi
1/2 ceapa
1-2 foi de dafin, sare .
1 lingura faina,
250 ml lapte,
 boia (dulce sau dupa preferinta )
o bucata de slanina cu sorici  sau o bucata de bacon afumata de 250 gr
patrunjel verde tocat

 Punem la fiert lintea care a fost tinuta la inmuita peste noapte sau numai citeva ore depinde de tipul de linte pe care il folositi voi si ce scrie pe pachet. Adaugam soriciul sau bucata de bacon, cartofii curatati si taiati bucati, sare dac e nevoie ( pentru baconul folosit de mine nu a fost nevoie de sare, este el foarte sarat) si ceapa .
Lasam sa fiarba pina cind lintea este gata.
Amestecam laptele cu faina si adaugm putina boia varsam amestecul obtinut in supa printr-o strecuratoare foarte fina.
Mai lasam sa fiarba citeva minute apoi servim dupa ce am presarat patrunjel tocat si putem adauga un strop de otet ( dupa cum va place).

 english


A slovak recipe found on Cristina's blog where she prepare this using her slovak mother in law recipe with wurstel ( frankfurts) and also another recipe from  youtube Šošovicová polievka mliečna  . This is my ( today) contribute to l’Abbecedario della Comunità Europea an event hosted until 28 february by Terry from Crumpets and co.

1 glass with lentils
2 potates
2 bay leaf
salt
250 gr smoked bacon or like in the original a piece of salted and maybe smoked pork skin
1/2 onion
1 tablespoon flour
250 ml milk
paprika
fresh parsley
white vinegar ( optional)

Put in the pot lentils ( already soaked for one night long or only a couple of hours- as the lentils type  ). Add cubed skinless potato , bay leafs, onion and let boil until the lentils and the potato it is cooked.

Mix flour with milk and add paprika, pour into the soup using a strainer.

Let cook for few minutes .

Serve warm with fresh parsley and add only if you like some drops of white vinegar.

Pasteis o bolinhos de bacalhau - Polpette portughesi di baccalà - Portuguese Salt Cod Fritters

$
0
0



200 gr baccala
200 gr patate
1 uovo
1/2 cipolla tritata
1 mazzetto di prezzemolo fresco trittato
sale , pepe
olio
latte

- sbucciate le patate e cuocetele nel acqua salata
- lessate la cipolla con le patate
-  tenete il baccala a bagno , cambiate l'aqua spesso e alla fine fatello bollire nel latte  per 10 minuti
-  mescolate il baccala sminuzzato con le patate e la cipolla, il prezzemolo tritato, sale e pepe e l'uovo sbattuto
-  con l'aiuto di 2 cucchiai formate delle polpette di forma allungata
-  scaldate abondante olio in una padella e frigette le polpette
- quando sono ben dorate sgocciolatele e passatele sopra una carta assorbente


Questa è la mia ricetta per l'Abbeccedario Culinario della Comunità Europea . Fino al 10 di marzo viaggiamo nel Portogalo e siamo ospitti di Patrizia La melagranata .


in romana

200 gr baccala / cod sarat ( sau cod proaspat, congelat* )
200 gr cartofi
1 ou
1/2 ceapa tocata
1 legatura mica de patrunjel proaspat - tocata
sare, piper
ulei
lapte

- curatati si fierbeti cartofii impreuna cu ceapa tocata in apa sarata
- scurgeti bine  intr-i sita si striviti cartofii cu ceapa impreuna
- tineti codul sarat in apa schimbind apa la fiecare 4-5 ore sau il puneti intr-o chiuveta unde lsasati sa curga incontinu apa rece ca un fir subtire , daca pestele e gros atunci trebuie lasat 24 ore daca e o bucata subtire atunci puteti sa il tineti la desarat numai 12 ore
Cind e gata il fierbeti 10 minute in lapte

* daca folositi cod proaspat, decongelat atunci il fierbeti citeva minute ( cca 10 depinde de dimensiune  in lapte cu putina sare  .

- pestele il rupeti in bucatele mici dupa  ce l-ati curatat de oase si de piele , apoi il striviti cu o furculita si il amestecati cu cartoful, ceapa, patrunjelul tocat, sare, piper si oul batut 
- cu ajutorul a 2 linguri luati din compozitia de mai sus si faceti niste chiftele lunguiete pe care le prajiti in ulei incins
- cind sunt aurii le scoateti cu paleta gaurita si le lasati sa se scurga pe hirtie care absoarbe grasimea


  english

200 gr salt cod
200 gr potatoes
1 egg
1/2 onion, chopped
1 bunch fresh parsley, chopped
salt and pepper
oil
milk

- Peel the potatoes and cook it in salted water with the onion
- Keep the cod to soak. Change the water 4 to 5 times for a period of 12 hours (for very thin cuts) to 24 hours (for thicker cuts) . Simmer the cod fish in  milk for 10 minutes
- Mix the shredded codfish ( discard the skin and bones) with potatoes and onion, chopped parsley, add salt and pepper and the beaten egg
- Use 2 tablespoons to shape the fishcakes and cook them in heat oil
- When they are golden brown, drain them and put them on a paper towel    


  This is my recipe for European Community Culinary ABC . Until March 10, 2013 we are traveling in Portugal hosted by Patrizia La melagranata   

Benvenuti in Romania..Tutti a tavola, come antipasto oggi il Drob (con fegatini di pollo) - Welcome to Romania, you are all invited to the table .. as a starter today Drob (chicken liver) - Drob din ficatei de pui

$
0
0
BINE ATI VENIT ( in romeno significa "benvenuti" )

Dopo che Patrizia ci ha portati tutti in Portogallo siamo già arrivati alla lettera D del nostro Abbecedario Culinario della Comunità Europea un progetto della Trattoria Muvara il blog di Aiulik. Se molti di voi oggi stano partendo in viaggio verso la Romania  io torno a casa, anche se questa volta soltanto con il pensiero e il blog.

Vorrei iniziare con un tour virtuale trovato su youtube (13 minuti)  le foto sulla musica del piu' famoso compositore romeno George Enescu "Rapsodia Română"


La Romania è situata nella parte sud-est dell'Europa Centrale, direi un posto di frontiera tra est ed ovest. La sua posizione di frontiera in passato ha influenzato molto la cultura, le tradizioni  del popolo romeno e quello che a chi legge questo post interesa di piu' : la cucina.

Un tempo fa la Romania ( i tre principati romeni : Transilvania, Valacchia e Moldova) era in mezzo a tre grandi poteri : l'impero Otomano a sud, quello habsburgico ad ovest e nord e russo ad est e anche se occupate periodicamente e devastate rimangono gli unici paesi piccoli che sopravvivono in questa parte di Europa. La lingua romenaè una lingua romanza anche se forse la meno latina delle lingue romanze che invece contiene molte parole slave acquisite dopo l'insediamento degli slavi nella penisola Balcanica. La posizione di frontiera si vede anche nella religione, la Romania sempre in mezzo tra l'ortodossia e il catolicesimo. L'ortodossia ( ovvero la lingua utilizzata nei testi religiosi ) aveva portato anche il suo alfabeto cirillico che sarà sostituito da quello latino soltanto iniziando con l'anno 1780 con un periodo di transizione fino al 1860 quando questo viene adottato per legge e il popolo romeno divene l'unico popolo ortodosso che scrive con i caratteri latini

La Romania è un paese con meravigliosi paesaggi naturali. Con i monti Carpazi (Carpaţi - la lettera ţ si legge come la z nella parola italiana vacanza) a forma di  ferro di cavallo in mezzo, al sud il Danubio (Dunărea - dove ă si legge come la a nell'inglese above) che fa da  confine con la Serbia e la Bulgaria e poi con la delta del Danubio che confina con l'Ucraina e ad est il Mar Nero (Marea Neagră).



Un'altra ricchezza della Romania sono " i laghi con acque e fanghi con proprietà terapeutiche e i sorgenti di acqua termale, alcuni come Buzias e Baile Herculane risalgono ai tempi degli antichi romani. Un terzo delle sorgenti minerali d’Europa si trovano nel territorio rumeno e attualmente sono circa settanta le terme attive. " http://www.romaniaturismo.it/terme-e-centri-benessere/.    Le miniere di sale dismesse o solo parzialmente, sono diventate siti curativi,  rimedio terapeutico per le malattie dell'apparato respiratorio, possono essere visitate : Turda, Slanic, Cacica, Praid.


Da vedere i volcani fangosi vicino Buzau.


I castelli da visitare (alcuni) in Romania :
     Castelul Bran il piu' conosciuto  per il romanzo di Bram Stoker, una fortezza al confine tra la Transilvaia e la Valacchia, il preferito della regina Maria di Romania ;     Castelul Peleş molto piu' nuovo costruito dal Re Carol I Di Romania tra il 1873 e il 1914, anche lui tra la Transilvania e la Valacchia;   Castelul Corvinilor o Castelul Huniazilor ;   Cetatea (Rocca/Fortezza) Râşnov costruita dai Cavalieri Teutonici attorno al 1215, citata per la prima volta in un documento del 1331;   Palatul Culturii din Iași ( Il pallazzo della cultura di Iași dove la lettera ș si legge come sc nella parola italiana scivolare ) costruito durante il regno del Re Ferdinand di Romania e inaugurato nel 1926 ;  Cetatea (Fortezza) Târgoviște con la sua torre Chindia la capitale della Valacchia (Muntenia);   Cetatea (Fortezza) Poenariè questa la vera fortezza/castello di Vlad Tepes che alcuni pensano di aver ispirato il personaggio Dracula ;  Castelul Săvârșin - è il castello della famiglia reale romena. Construito nel 1650-1680 e in proprietà del Re Mihai I Di Romania dal 1943 quando è stato acquistato, confiscato dal regime comunista nel 1948 e rientrato nella proprietà della famiglia reale soltanto nel 2001.  Oggi in restauro si pensa che potrebbe essere visitabile nel autunno 2013.



Da visitare i monasteri dipinti in Moldova (Bucovina) e quelli in Valacchia (Oltenia) come Horezu o Govora costruite  in stile clasico romeno (Brâncovenesc). Horezu conosciuta anche per la sua ceramica e Govora per le terme. Ci sono anche le chiese in legno di Maramures  e  i monasteri di Dobrogea e delta del Danubio, il cimitero allegro a Sapinta (Maramures, nord della Transilvania). Il treno a vapore ( mocanita) in Maramures .




   Bucarest,  non è soltanto la capitale della Romania ma anche la mia cità natale. Non so proprio da dove incominciare. Chiamata nel passato anche "la piccola Parigi" la mia cità è piena di parchi tra questi il Parco Cismigiuè il piu' antico e centrale, qui io andavo da piccola con il mio nonno (lui gioccava a scacchi qui).  Parcul Carol dove mi portavano a passeggio i miei genitori.  Herastrau  il piu' grande parco con un lago naturale dovesi puo fare una passegiata in un piccolo vapore che fa un giro del lago o solo una traversata. Nel parco Herastrau si trova anche il Museo del Villaggio (Museul satului). Il Giardino Botanico vicino al Palazzo Cotroceni ( oggi la residenza del presidente romeno).



E un tour virtuale per la capitale, Bucarest ...
                                        



Come dicevo al inizio la posizione geografica e politica tra l'est e l'ovest hanno  influenzato anche la cucina romena. La Valacchia al sud sente molto le influenze balcaniche mentre la Transilvania che fino al 1 Dicembre 1918 è stata sotto l'impero Austroungarico ha una cucina molto simile a quella del vecchio impero.  In piu' le mode come quella francese nel 1800 e l'inizio del '900 hanno fatto la loro parte. Non devono essere dimenticate anche le minorità che in Romania  sono un 20-30 %  ungheresi, tedeschi, ebrei, zingari, aromani (macedoni), greci, turchi, tatari, bulgari, serbi e italiani alcuni arrivati secoli fà e altri soltanto nel '800- inizio del '900. La diversità culturale e anche ricchezza e ogniuno a portato i suoi piatti e le sue tradizioni.

    I piatti tradizionali ( questo non significa che sono tutti 100 % inventati dai cuochi romeni ) che si cucinano nelle case delle famiglie romene per le grandi ocasioni ( anniversari, matrimoni, battessimi e anche funerali ) e che uniscono tutto il paese sono : le sarmale ( involtini di verza acida o no, di foglie di vite ma anche in alcuni casi foglie di tiglio o foglie di raffano), il drob ( polpettone tradizionale a Pasqua, con le interiora del agnello ma per chi non mangia l'agnello con i fegatini di pollo e nelle variante moderne anche vegetariano con i funghi), ciorba ( una minestra acida che puo' essere di carne o verdure, con "perisoare" le polpette di carne macinata lessate nella minestra o "di burta" = di trippa come dice il nome preparata con la trippa ), le zuppe (supa) che significa un brodo chiaro di carne che si serve con "galusti" = gnocchi di semolino o con "taitei" = tagliolini . Questo supa cu taitei è anche uno dei piatti che non puo' mancare a un matrimonio tradizionale in Transilvania. Acanto a queste zuppe devo raccontarivi anche del bors, una minestra acida tipica in Moldova che si prepara con il bors = una bevanda preparata in casa facendo fermentare in acqua la crusca.

Non vorrei dimenticare la polenta ( mămăligă) che viene preparata in molti modi : veloce ( pripită)  o molto soda (vârtoasă), si serve con formaggio ( branză ) e burro, con latte (pezzi di polenta calda affogata nel latte freddo), a strati  con formaggio, salsiccia e uovo ( in paturi = in it. nelle coperte) , bulz nella sua ricetta tradizionale una palla di polenta ripiena di formaggio "branză de burduf" ( un formaggio impastato con sale e lasciato a staggionare in una vescica ), balmos la polenta cotta nella panna acida o siero o jintită il siero avanzato dopo la preparatione della ricotta ( urdă in romeno) e la lista puo' anche continuare...

    I formaggi romeni sono tanti divisi per il tipo di latte (vacino, pecora, capra o buffala) e per le zone di produzione,  le categorie importanti sono due: Brânză ( che è il formaggio bianco tipo la feta) e puo' essere fresco o salato, chiamato telemea, caș, urdă. Da questo si ottiene anche brânza de burduf  staggionata nella vescica ( burduf) o nella scorza di abete, pino. Un'altro formaggio importante che mi ricorda la mia infanzia  e "telemea de Braila " un formaggio bianco di pecora e molto grasso con semi di cumino.  E l'altro tipo di formaggio è il cașcaval, formaggio a pasta gialla tipo quello svizzero, puo' essere anche affumicato .

     Il dolce tradizionale che si prepara in tutta la Romania è il Cozonac. Preparato con pasta lievitata ( ricca di tuorli ) con forme diverse lungo o a coroncina.

     I piatti romeni sono legati anche alle feste religiose quindi a Pasqua : ouă rosii (uova colorate, pricipalmente in rosso), drob, agnello al forno, bors de miel ( minestra di agnello ), pască ( un dolce con pasta lievitata e ricotta ) e cozonac. A Natale sarmale, arrosto e preparate con carne di maiale, piftie    ( gelatina di maiale), tanti dolci piccola pasticeria (come cornulete )e come sempre cozonac. Per i funerali e per le giornate dedicate ai defunti  si prepara colivă ( un dolce di grano lesso con zucchero, noci, rum e ornata con zucchero e una croce con il cacao, nella variante tradizionale) . Gli antipasti sono numerosi e non mancano nelle tavole delle feste: salata beuf ( che sarebbe un'insalata russa con la carne di bovino o con il pollo ), le uova ripiene (ouă umplute), le tartine o i pomodori ripieni con insalata di melanzane (salată de vinete), uova di pesce ( icre ), fasole bătută ( fagioli secchi cotti e frullati con aglio ), cavolfiore (lesso) con la maionese, i funghi ( lessi) con la maionese, pastă de peste ( sardine sott'olio schiacciate con burro ), pepperoni ripieni di formaggio telemea.

Il cibo di strada non manca, a Bucarest sono famosi  i covrigi ( un tipo di pretzel con sale e/o semi di papavero) e merdenele ( pasta fillo con formaggio salato /telemea). In Dobrogea sul litorale del Mar Nero non dovete perdere la "placinta dobrogeana" ( di origini balcaniche come ricetta perche si trova anche in ex Jugoslavia come burek o in Bulgaria la ricetta romena con il formaggio tipico "telemea de Dobrogea" un po' piu' forte come sapore e unica ). In Transilvania ma oggi anche in altri posti ( sul litorale o nei posti di intereso turistico  ) troveremo una ricetta di origini ungheresi Kurtos colac.


Anche i dolci romeni o almeno quelli che si preparano in Romania meritano un posto speciale: in Transilvania la pasticeria subisce molte influenze autroungheresi quindi troveremo tante ricette simile anche se alla fine ogni famiglia ha fatto delle modifiche nella sua ricetta, in Moldova i coltunași e placinta "poale in brau" ( in italiano si traduce con  "l'orlo del vestito alzato nella cintura " per il suo modo di coprire il ripieno con l'impasto. Nella parte sud sempre placinte ( plurale di placinta) piu' con la pasta fillo che con l'impasto lievitato come si usa in Moldova.
Qui si aggiungono le confetture che in Romania sono piu' con la frutta intera, le albicocche si mettono in acqua di calce prima e poi a bollire con lo zucchero cosi rimangono intere e transparenti (questa era una specialità della mia nonna paterna insieme alla marmellata di cotogne con aroma di indushaim ( un tipo di foglie di geranium) o quella di cilliege nere e la lista puo' continuare mentre la mia nonna materna preparava anche la confettura con de bucce di arance e quella con la scorza di anguria e una marmellata di prugne senza zucchero, cotta per tante ore a fuoco basso fino quando perde tutto il licquido.


Devo per forza chiudere il post e non vorrei annoiare nessuno con le mie chiacchiere quindi aggiungo qui due link che portano ai blog (in italiano) delle mie amiche Nicoleta  e Angela loro come me mettono in evidenza le ricette romene. In inglese  qui , qui, qui, qui, qui e un bellissimo blog da leggere con alcune ricette ma anche con foto e racconti ( in inglese ) Love Romania . In wikipedia Romanian cuisine.



                        Drob - con i fegatini di pollo



Drob - una parola proto slava con significati diversi dal bulgaro дроб che significa lungo ma anche interiora o fegato come anche nel serbo e croato mentre nel russo significa "un pezzo" . Da qui anche i due significati che troviamo nel dizzionario delle lingua romena : drob come piatto ( lungo, preparato con le interiora ) ma anche drob de sare ( di sale) che significa un pezzo, un sasso di sale ( il sale in Romania si estrae dalla miniera ).


Ingredienti :

800 gr fegatini di pollo
4 uova fresche
2 uova sode
6-8 cipolotti ( con la loro parte verde)
2 spicchi d'aglio ( in originale 4-6 aglio verde come i cipolotti )
una manciata di prezzemolo fresco tritato e una di aneto fresco tritato ( io ho usato aneto secco, 2 cucchiai )
sale, pepe

olio o burro per la teglia e pangrattato o carta da forno ( nel originale si usa la reticela del agnelo o quella di maiale )

- lesate i fegatini in acqua con sale per 15 minuti, scolate e lasciate raffreddare
- sbucciate le uova sode
- tagliate con la mezzaluna i cipolotti e schiacciate l'aglio
- tagliate a cubetti molto piccoli i fegatini o gli potete grattugiare sulla parte grande della grattugia
- mescolate i fegatini con i cipolotti e l'aglio, aggiungete le 4 uova sbattute leggermente , sale, pepe e prezzemolo e aneto e impastate tutto con le mani
- imburrate o oleate una teglia 24cm*10cm*6cm e spolverate il pangrattato o mettete la carta da forno o la reticela
- versate nella teglia 1/2 del composto, adaggiate le uova sode e sbucciate nella lunghezza della teglia e coprite con il composto avanzato
- infornate a 190-200°C per 30 minuti quasi o fino quando risulta cotto ( non deve cuocere troppo perchè non deve seccare troppo, piu' è secco piu' si sbricciola ).
- tagliate e servite freddo

in romana

Drob din ficatei de pui

ingrediente :
800 gr ficatei de pui
4 oua crude
2 oua fierte tari
1 legatura de ceapa verde si una de usturoi verde sau in lipsa lui 2 catei de usturoi
1 legatura de patrunjel verde tocat si una de marar sau in lisa ei eu am pus 2 linguri cu marar uscat tocat
sare, piper

prapure daca avem sau daca nu ulei sau unt pentru unsa tava, pesmet  sau hirtie de copt .. depinde ce alegem

- punem la fiert ficateii in apa cu sare 15 minute
- ii scurgem si ii lasam la racit
- curatam de coaja cele 2 oua fierte tari
- tocam marunt ceapa verde si usturoiul sau strivim cateii de usturoi daca nu avem usturoi verde
- tocam marunt cu cutitul sau radem pe razatoarea mare ficateii de pui, adaugam ceaopa si usturoiul, verdeata tocata si cele 4 oua batute usor cu furculita, sare si piper. Amestecam cu mina.
- ungem tava si preseram pesmet sau punem praporul sau hirtia de copt, cum hotariti si varsam jumatate din compozitie, asezam cele 2 oua fierte tari in lungime /culcate si acoperim cu restul de compozitie.
- introducem tava ( 24*10*6 cm) la cuptor, in cuptorul gata incalzit la 190-200°C pina cind se rumeneste cca 30 minute
Nu trebuie sa se coaca prea mult caci devine sfarimicios , se taie rece .


 english

ingredients :

800 chicken liver
4 eggs
2 hard boiled eggs
6-8 green onion
2 cloves ofgarlic(in original4-6 green garlic)
a handful ofchopped fresh parsleyand another  with fresh dill, chopped(I useddried dill,2 tablespoons)
salt and pepper

oilor butter tothe pan andbread crumbsorparchment paper


- boil in salt water the chicken  liversfor 15minutes, drainand let cool

-Peel theboiled eggs

-Cut  the green onion ( include the green part) and crushed the garlic

-Cutinto very small cubeschicken liversoryou cangrateon thelargegrater

- Mixedwith onion, garlic the chicken  livers, add the4 beaten eggsslightly, salt,pepper, parsley anddilland mixwith your hands

-Butteredoroiledpana24cm* 10cm* 6cmand sprinklethe breadcrumbsor place thebaking paper

- Pourinto the pan1/2of the mix, put the two  hard-boiled eggs, peeled, in the lengthof the panand cover withthe advanced  mixture

-Bake at190-200 ° Cfor 30 minutesor untilit is  cooked(do not overcook).

-Cut andserve cold



Please find romanian recipe in english   here , here, here, here, here and a beutiful blog to read  Love Romania . In wikipedia Romanian cuisine.



Se volete partecipare al Abbeccedario Culinario con ricette romene lasciate il vostro link come commento a questa ricetta, invece se avete domande o se vi serve la traduzzione di una ricetta dal romeno in italiano o inglese potete usare anche l'indirizzo mail cucinadicristina@gmail.com

If you want toparticipate in the  Culinary ABC with a Romanian recipe leave yourlinkas a commentto this post, howeverif you haveany questions orif you needthe to translate a recipefromRomanianinto Italian or Englishyou can also usethee-mail address cucinadicristina@gmail.com


Le ricette romene del abbecedario :

Sarmale, un piatto della tradizione rumena di Anna e Peppe Cibi di casa

Ciorba de perisoare - Minestra con le polpettine di carne   di Lucia  Torta di rose

Placinta cu mere - La torta di mele rumena  di Resy Le tenere dolcezze di Resy

Cozonac di Cindy Cindystar

Bulz ardelenesc - Palle di polenta  di Resy Le tenere dolcezze di Resy


e le mie

Drob ( cu ficatei de pui - con fegatini di pollo - with chicken liver)

Mancarica de bob - Fave in umido - Fava beans with tomato sauce




Mancarica de bob - Fave in umido (ricetta romena) - Fava bean in tomato sauce

$
0
0



Ricetta romena raccolta nel suo libro "Bucate, vinuri si obiceiuri romanesti " ( Piatti romeni, vini e tradizioni  ) da Radu Anton Roman . Ha pubblicato anche un libro di ricette in francese (Savoureuse roumanie ) nel 2004. Scrittore, giornalista e realizatore di programi tv, amante della cucina romena è conosciuto  per le sue transmisioni culinare tra 2001-2005 e perchè nei '90 ha accompagnato Jacques Yves Cousteau nella delta del Danubio  il viaggio seguito da parte di J.Y. Cousteau di un documentario sul fiume Danubio e da R.A. Roman di un romanzo "Nella delta con Cousteau ".
Cucinava lui in tv o andava in giro nel paese e raccoglieva ricette, la gente lo ospitava e cucinava ricette dimenticate per lui. Una di queste ricette è questa  trovata in una paese nel distretto di Gorj. E alla fine dopo questa ricetta nel libro afferma "questa è archeologia non cucina" .

Ingredienti:

500 gr fave fresche ( se sono molto fresche potete usare anche il baccello )
1 cipolla
1 carota
500 gr pomodori molto maturi (come non è la staggione ho usato 400 gr polpa di pomodoro - conserva)
3 cucchiai olio ( in Romania si usa quello di semi, mais o girasole per di piu' )
sale, pepe
una manciata di aneto fresco ( io non c'è lo quindi ho usato una manciata di prezzemolo fresco e tritato)
1 bicchiere di panna acida ( se non c'è l'avete metete come me un bicchiere di panna fresca e 2 cucchiai di yogurt intero o al posto dello yogurt una cucchiaiata di succo di limone )


 - mettete le fave sbucciate o se sono fresche tagliate a pezzi i baccelli a bollire in acqua salata
- tritate la cipolla, la carota, i pomodori e anche l'aneto ( io ho tritato il prezzemolo)
- mettete nella pentola l'olio con la cipolla, la carota e i pomodori a cubetti
- una volta che le fave sono cotte ho scolato e ho versato le fave nel sugo con il pomodoro
- lasciate cuocere insieme un paio di minuti
- salate e aggiungete il pepe macinato
- in una ciotola mescolate la panna acida con l'aneto ( io con il prezzemolo) e versate tutto nella pentola con le fave se volete servire con la panna se no.. aggiungete solo le erbe e  servite. Secondo me è molto piu' buona con la panna .



in romana
Reteta copiata din Radu Anton Roman din cartea " Bucate, vinuri si obiceiuri românesti" 1998 Editura PAIDEIA Bucuresti si modificata cu ce ce am scris in paranteze



• 500 g pãstãi verzi de bob
• 1 ceapã
• 1 morcov
• 500 g rosii rãscoapte ( eu am pus o cutie de 400 gr cuburi de rosii )
• 3 linguri untdelemn
• sare, piper
• 1 legãturã groasã de mãrar verde ( am pus putin marar uscat si o legatura de patrunjel tocat)
• 1 pahar smântânã (numai dacã e vremea înfruptãrii) *(vezi nota )

• Se pun pãstãile de bob la fiert
• Se toacã ceapa, morcovul, rosiile, mãrarul
• Se înmoaie în untdelemn încins ceapa, morcovul si rosiile
• Se lasã sã scadã apa la fiert pânã bobul s-a muiat si mai cã nu mai e zeamã
• Se adaugã uleiul cu ce-i în el
• Se lasã sã dea ceva clocote, sã se împace si împreuneze
• Se sãreazã, pipereazã
• Se freacã smântâna cu mãrarul, se toarnã peste mâncare, se amestecã de un  clocot si un pic

" Asta e arheologie, nu mâncare" zicea in carticica Radu Anton Roman





* NOTA

cum nu am avut smintina ca in Romania am pus un pahar de smintina proaspata ( din cea care se bate si pentru frisca, evident ca nu e indulcita - aici se numeste panna fresca ) la care am adaugat vreo 2 linguri de iaurt .

In mod normal se poate pregati smintina fermentata, acra ca cea din Romania in felul urmator : intr-un pahar/borcan se varsa smintina proaspata si se adauga ORI citeva picaturi de lamiie ORI 1-2 linguri de iaurt, se lasa la temperatura camerei si in citeva ore aveti o smintina grasa si buna ca acasa .


Daca aveti bob proaspat si mai tinar puteti sa puneti si tecile taiate bucatele, sunt foarte bune la gust, eu le-am pus pe cele citeva care erau mai tinerele .

Cind puneti bobul ( adica boabele ) la fiert daca pielita acestuia este groasa mai bine o scoateti de la inceput si fierbeti numai cele doua "smaralde" care se gasesc in fiecare boaba. Asta pentru ca daca e putin trecut atunci nu mai fierbe in veci pielita in timp ce in mijloc e prea fiert.



english

 romanian recipe from the book "Bucate, vinuri si obiceiuri romanesti" by Radu Anton Roman

ingredients :

500 gr fresh fava beans ( if they are very fresh you may use also the pod)
1 onion
1 carot
500 g very ripe tomatoes (instead 400 grams of tomato pulp - preserve)

3 tablespoons oil
salt and pepper
a handful of fresh dill ( I used  2 tablespoons dry dill and a handful of fresh and chopped parsley)
1 water glass sour cream

- Put the fava beans (or when fresh chopped the fava beans pod also ) to a boil in salted water
- Chop the onion, carrot, tomatoes and dill (I chopped parsley)
- Put into the pan : oil with the onion, carrot and diced tomatoes
- Once the fava beans are cooked, I drained and poured the fava beans in tomato sauce
- Cook together a few minutes
-  Add salt and ground pepper
- In a bowl mix the sour cream with dill (parsley) and pour everything into the pot with the beans if you choose to serve it with sourcream ( it is better ) .

This is a romanian recipe for the European Culinary ABC a Trattoria Muvara blog  project

Send your recipe here

Torta senza uova (al cacao, cannella, uvetta e noci) - Prajitura fara oua - Eggless cake

$
0
0


Ingredienti

farina OO 200 gr
zucchero semolato 250 gr
cacao amaro 100 gr
cannella 1/2 cucchiaino
una bustina lievito per dolci
1 manciata di gherigli di noci macinati ( alcuni piu' grandi )
1 manciata uvetta
burro per la teglia

Mescolate tutti ingredienti solidi farina con zucchero, cacao, lievito per dolci, cannella, noci e uvetta e aggiungete mescolando molto benne il latte.

Versate il composto nella teglia imburrata e infornate per 30 minuti a 180 °C .
Tagliate la torta soltanto una volta fredda.

in romana

Faina 200 gr
zahar tos 250 gr
cacao amara 100 gr
un praf de scortisoara dupa gust (1/2 lingurita )
praf de copt 1 plic
lapte 400 ml
1 pumn de miez de nuca
1 pumn stafide
unt  pentru tapetat tava


Se amesteca toate ingredientele uscate ( faina, zahar, cacao, praf de copt, stafidele,  nucile macinate sau si mai bine taiate cu cutitul si scortisoara ) si se adauga incet si amestecind cu o lingura laptele. Atentie la cacao care tinde sa formeze cocoloase daca nu ati trecut-o prin sita inainte .

Tapetam tava si varsam compozitia apoi introducem tava in cuptorul deja incalzit si coacem la 180 °C cca 30 minute.  Nu trebuie sa se usuce prea mult, faceti proba cu scobitoarea imediat ce vedeti ca la suprafata rezulta uscata.

Taiati prajitura numai cind s-a racit.
 

english


wheat flour  200 gr
sugar 250 gr
dark (bitter) cocoa 100 gr
cinnamon 1/2 teaspoon
baking powder 1
milk 400 ml
1 handfull wallnuts chopped
1 handfull raisins
butter for the pan

Mix together all dry ingredients flour, sugar, cocoa, backing powder , walnuts, raisins and cinnamon and add milk and mix all very well.

Grease the pan with butter and pour the batter into.
Bake at 180°C for 30 minutes .

Vellutata di castagne e cavolfiore arrostito - Creamy Roasted Cauliflower Chestnut Soup - Supa crema de castane si conopida coapta (whb # 377)

$
0
0


ingredienti

30 castagne
1 cavolfiore molto picolo
brodo vegetale ( acqua, sale, cipolla, carota e pastinaca, 1 cucchiaio di olio  )
1 tazza di latte (100 ml)
sale, pepe

prezzemolo
crostini di pane

Le castagne se sono intere le fate bollire in acqua con una foglia di alloro, una volte cotte sbuciatele togliendo anche la pelicina interna . Se sono secche lasciatele per una notte in ammolo e poi lessate e sbucciate la pelicina. O se avete già pronto usate una tazza ( 250 ml ) con purea di castagne (non zuccherate).

Mentre facevo bollire le castagne ho lavato e tagliato in picoli pezzi il cavolfiore, addaggiato su una teglia da forno ( salato e spruzzato un po' di olio sopra ) infornato a fuoco medio alto fino quando è cotto.

Versate la polpa delle castagne in una pentola, aggiungete il cavolfiore arrostito, 500 ml brodo vegetale e lasciate bollire per 10 minuti.  Togliete una parte del licquido e tenete da parte, frullate il resto e aggiungete il latte e adesso aggoiungete il resto di brodo secondo il vostro gusto se volete una crema piu' o meno licquida.

Assaggiate di sale e aggiungete se serve , pepate e servite con prezzemolo fresco e crostini di pane


  in romana

ingrediente :

30 castane fierte in apa cu frunza de dafin si apoi curatate de coaja maronie si de cea din interior * sau o cana de piure de castane
1 conopida mica
supa vegetala ( din ceapa, morcov, pastirnac, 1 lingura ulei, apa si sare)
1 ceasca cu lapte
sare, piper,
patrunjel
crutoane

* Castanele daca sunt intregi le crestati si le puneti la fiert in apa cu o foaie de dafin , ale mele erau intregi cu coaja dar congelate- in acest caz le puneti asa congelate in oala cu apa rece direct pe foc, cind sunt fierte le curatati de coaja tare exterioara marinie si evident de pielicica interna . Daca sunt castane uscate, dezhidratate atunci le puneti cu o seara inainte la umflat in apa iar dimineata le curatati pielita si le puneti la fiert mereu in apa cu o foaie de dafin .



In timp ce castanele fierbeau si mai apoi in timp ce le curatai ( nu uitati ca trebuie sa stea mereu in apa calda si sa le curatai asa fierbinti cit suportati , altfel nu se mai dezlipeste pielita cu usurinta) am pus in tava la cuptor pe hirtie de copt conopida spalata si taiata buchetele mici. Puteti sa puneti sare si putin ulei pe ea. Focul mijlociu spre mare in cuptor. O lasati acolo pina cind este moale ca intra furculita in ea.


Pulpa de castane sau piureul daca aveti asa ceva gata pregatit rasturnati in oala in care o sa pregatiti supa, adaugati conopida tinind citeva buchetele pentru ornat , la fel faceti si cu cite o castana de portie (ale mele s-au strivit toate si n-am mai avut ce pastra) , varsati supa si lasati sa fiarba cca 10 minute . Daca vis e pare ca e prtea mult lichid scoateti o parte si tineti separat. Mixati cu mixerul vertical castanele impreuna cu conopida si o parte din supa , adaugati laptele, amestecati si daca vreti mai adaugati supa pina obtineti consistenta dorita.


Gustati de sare si mai adaugati daca este nevoie . Adaugati piper macinat proaspat si serviti cu crutoane ( bucati de piine taiata cuburi , stropita cu ulei si incalzita in cuptor sau chiar direct in tigaie ) si putin patrunjel verde (opstional).

english

ingredients
30 chestnut
1 little cauliflower
vegetable broth (water, salt, onion, carrot and parsnip, 1 tablespoon of olive oil)
1 cup of milk (100 ml)
salt and pepper

parsley
bread croutons



Boil and peel the chestnuts or use 1 cup crumbled or puree chestnut.
Toss the cauliflower (salt and oil drizzle) on the oven pan with parchment until soften.
Pour the chestnuts in a pan, add the roasted cauliflower, 500 ml vegetable stock and simmer for 10 minutes, add milk and blend until smooth .

Add pepper and salt to taste . Serve with fresh parsley and bread croutons.

This is my entry for WHB # 377 this week hosted in english by Haalo     Questo è il mio contributo al WHB #377 questa settimana ospitato in italiano da Bri        

Pasta, prezzemolo e limone - Paste cu patrunjel si lamiie - Parsley and lemon pasta WHB#379

$
0
0



Ingrediente :

200 gr pasta (corta)
una manciata do prezzemolo fresco tritato
succo di 1 limone grande
2 cucchiai olio extravergine di oliva
sale, pepe (facoltativo)
pecorino romano grattugiato

Mettete a bollire la pasta in acqua salata;
Frattempo lavate e tagliate con la mezzaluna il prezzemolo e mescolate in una ciotola il succo del limone con l'olio (con la forchetta). Aggiungete il prezzemolo e mescolate con la pasta cotta al dente e scolata.
Aggiungete del pecorino romano grattugiato e volendo anche pepe macinato fresco.



Ogni settimana dal lontano 2005 un blogger mette insieme le ricette, i post per questa raccolta ed è il mio piacere di ospitare questa settimana 8-14 aprile il Weekend Herb Blogging 
Weekend Herb Blogging è un evento fondato da Kalyn di Kalyn's Kitchen e adesso organizzato da Haalo da Cook (almost) Anything e nella versione italiana da Brii di Briggishome.

Le regole :
1. Pubblicate questa settimana ( 8-14 aprile) una ricetta per il Weekend Herb Blogging. Se volete un esempio lo potete trovare qui. Se non avete un blog partecipate inviandomi la vostra ricetta, i detagli ( punto 5) e una foto via mail.

2. Cosa pubblicare : a) una ricetta dove una pianta, seme, frutta, verdura, spezie conosciuta o meno conosciuta è l'ingrediente principale della vostra ricetta , o b) un post informativo con la descrizione di una pianta, seme, frutto, verdura, spezie che olete far conoscere, informazioni particolare o modi di usare/preparare /cucinare che volete far conoscere ad altri.

3. Postate la ricetta con la scritta Weekend Herb Blogging, il logo tricolore con il numeroWHB #379, menzionate Haalo di Cook almost anything la fondatrice, Kalyn di Kalyn's Kitchen l'organizatrice e Brii di Briggishome l'organizatrice per la versione italiana e un link a chi ospita questa settimana ( La cucina di Cristina ) .

4. Pubblicate la vostra ricetta / il vostro post entro (la data e gli orari internazionali) :

• 3pm domenica 14 aprile- Utah

• ore 21 Domenica 14 aprile- Londra

• ore 22 Domenica 14 aprile- Roma

• ore 8am Lunedi 15 aprile- Melbourne (Aus)
5. Mandatemi una email all'indirizzo cucinadicristina@gmail.com con l'oggetto WHB#379 e i seguenti detagli:
•il vostro nome
•il vostro blog /URL

•l'URL della ricetta

•la vostra città / paese

•una foto : ( preferibilmente 300pixels )

La raccolta verrà pubblicata lunedì ( 15 aprile ) sera.


in romana

ingrediente :

200 gr paste ( eu am folosit scurte dar merg foarte bine si spaghete)
1 legatura de patrunjel proaspat
sucul de la o lamiie mare
2 linguri de ulei de masline extravirgin
sale, piper ( optional)
Pecorino romano ras

Fierbem pastele al dente sin apa sarata si le scurgem cind sunt gata.
Tocam patrunjelul foarte fin si amestecam intr-un castron cu  zeama de lamiie si uleiul batute cu o furculita. Varsam peste pastele scurse amestecul acesta si adaugam coaja rasa de la lamiie, piper daca va place si pecorino ras .



english

Ingredients :
200 gr pasta (I used short pasta but it is ok also with spaghetti)
a bounch of fresh parsley
juice from 1 big lemon and lemon zest
2 tablespoon extravergine olive oil
salt, pepper (optional)
pecorino romano gratted

Boil pasta in salted water until al dente .
Drain the pasta and add  the parsley (wash and cut), mix lemon juice and olive oil and lemon zest. Add salt and optional ground pepper, gratted Pecorino romano 

  Each week a different blogger put together the recipes, post, subbmitions and it's been a great pleasure for me to host this edition (8-14 april) of Weekend Herb Blogging . Weekend Herb Blogging it's a blog event founded by Kalyn of Kalyn's Kitchen and managed by Haalo of Cook (almost) Anything.
The rules :
1. The posts must be written during that week specifically for Weekend Herb Blogging.
2. Only two types of entries will be accepted:
a) Recipe posts where an herb or unusual plant ingredient is one of the primary ingredients in the recipe, or b) Informative posts that spotlight one herb or unusual plant ingredient, particularly including information about how it is used in cooking.
3. Entries must contain the words Weekend Herb Blogging (WHB) with a link to this week host, a link to Haalo from Cook almost anything , Kalyn from Kalyn's Kitchen
4. Entries can be written any time during the week but email your post by:
• 3pm Sunday April 14- Utah Time
• 9pm Sunday April 14- London Time
• 10pm Sunday  April 14 - Rome Time
• 8am Monday April 15- Melbourne (Aus) Time
5. When your post is blogged, please email me at cucinadicristina@gmail.com with WHB#379 in the subject line including the following details:
•Your Name
•Your Blog Name/URL
•Your Post URL
•Your Location
•Photo: 300 pixels width

Éclair

$
0
0





Siamo arrivati in Francia con il nostro Abbecedario Culinario della Comunità Europea ospitati da  Elena di Zibaldone Culinario.

Francia forse uno dei paesi che per me da piccola sembravano piu' conosciuti...  Forse per i film con Luis de Funes, Bourvile, Jean Gabin...) e la musica francese ( Joe Dassin, Charles Aznavour, Mireille Mathieu e piu' tardi Vanessa Paradis o Celine Dion .. ) che si sentiva spesso in radio o in tv quando ero bambina,  ma anche per tutti i valorosi romeni che hanno vissuto o vivono in Francia: George Enescu, Constantin Brancusi, Eugen Ionescu, Gheorghe Zamfir e la lista puo' continuare e non è lunga ..è lunghissima ...


Oggi invece vorrei presentarvi uno dei piu' conosciuti compositori francesi anche se pochi sanno che è nato a Bucarest : Vladimir Cosma


e quella che il maestro dice in un'intervista rilasciata la televisione romena che puo' essere il generico della della sua vità : il suo terzo film "Alto, biondo e... con una scarpa nera"(Legrand blond avec une chaussure noire) una canzone con il ritmo,' che evoca una sirba (canzone tradizionale romena) perchè il maestro dice che tutte le sue canzoni che hanno avuto succeso hanno un proffumo romeno.

                                        

La mia ricetta ha in comune con questa bellissima musica soltanto che come la musica di Cosma è la mia musica di film che amo di piu' l'eclair è il mio dolce preferito. Gli eclair fatti in casa era una delle ricette preferite di mia madre che gli  preparava alla fine degli anni '80 di notte perché la pazzia comunista in Romania faceva che il gas arrivava soltanto intorno le 3 di mattina .  


Un éclairè un lungo e sottile pasticcino fatto con pasta choux, riempito di crema e glassato.Origine degli éclair

La pasticceria a base di pasta choux nacque durante il Rinascimento in Francia e in Italia alla corte dei Medici, tuttavia fu il grande chef francese Marie-Antoine Carême (1784-1833) a sviluppare la produzione di questo tipo di pasticceria, ed è probabilmente a lui che si deve la ricetta dell'éclair. La parola, che in francese significa «lampo», viene utilizzata per la prima volta sia in francese che in inglese col senso di pasticcino a partire dagli anni '60 del 1800. La prima ricetta in inglese degli éclair conosciuta appare nel libro Boston Cooking School Cook Book di Mrs. D.A. Lincoln, pubblicato nel 1884.

Il Dictionnaire de l'Académie française propone la seguente interpretazione del termine éclair: «In senso figurato, si dice in pasticceria di una specie di dolce alla crema, così chiamato perché si mangia in un attimo.
da Wikipedia


ingredienti :
 per la pasta choux
125 acqua
100 gr burro
125 gr farina
1 punta di cucchiaino di sale
3 uova grandi

 per la crema  :
500 ml latte
100 gr zucchero
50 gr maizena
2 tuorli
1 cucchiaio colmo caffè solubile (Nescafé)

250 gr panna fresca da montare

per la glassa:
250 gr cioccolato fondente
2 cucchiai latte ( o quanto basta per ottenere una glassa ne troppo liquida e non troppo soda)
50 gr burro

Mettete l'acqua a bollire con il burro a cubetti molto piccoli, una volta il burro sciolto e il liquido che bolle versate la farina con il sale e mescolate (sul fuoco bassissimo) bene con un cucchiaio in legno per ottenere un impasto omogeneo che si stacca dai paretti della pentola. Spegnete il fuoco e lasciate che l'impasto si raffredda.

Adesso aggiungete uno alla volta le uova mescolando sempre molto bene e non aggiungete un altro uovo prima che non abbiamo incorporato perfettamente l'altro l'uovo. Dopo il secondo uovo il terzo lo facciamo rompere in una bacinella e lo sbattiamo con la forchetta, versate questo uovo piano, mescolando bene l'impasto e soltanto quanto basta per ottenere un impasto veluttato ma ma non troppo liquido, che puo' uscire facilmente dalla sacca da pasticcere.

Con l'aiuto del sac a poche con il buco di 2 cm mettete sulla teglia con la carta da forno bastoncini lunghi 10 cm e con 4 cm tra di loro.

Infornate nel forno già caldo a 200-210 °C per i 10 minuti ( non aprite la porta del forno nei primi 10-15 minuti) e poi abbassate a 180°C e proseguite fino quando gli eclair sono gonfi e dorati. Lasciate raffreddare .

Preparate la crema con tutti gli ingredienti (meno il caffè solubile e la panna ) mescolati e lasciate cuocere a fuoco molto basso mescolando sempre fino quando non si addensa. Aggiungete il caffè solubile, mescolate bene per amalgamarlo perfettamente e lasciate che si raffredda.

Montate la panna. Mescolate la crema fredda con la panna montata.


Sciogliete il cioccolato con il latte e il burro .

Mia madre faceva cosi e io ho seguito la sua tecnica : prima di tagliare gli eclair in lunghezza  immergeva la parte superiore di essi nella cioccolata tiepida ( o nella glassa al caramello che usava spesso, questa è un'altra ricetta ) e lasciava che si raffreddano, una volta raffreddati tagliava aprendo gli eclair nella lunghezza come un libro e riempiva di crema.  Metteva tutti gli eclair in una teglia nel frigo per almeno un ora prima di servirli.


Ingredienti :


  
  in romana

ingrediente :

pentru eclere :
125 apa
100 gr unt
125 gr faina
un virf de lingurita cu sare fina
3 oua mari

pentru crema:
500 ml lapte
100 gr zahar
50 gr amidon
2 galbenusuri
1 lingura plina cu virf de cafea solubila (Nescafé)

250 gr smintina pentru frisca


pentru glazura:
250 gr ciocolata amaruie
2 linguri lapte ( sau cit este nevoie ca sa obtineti o glazura nici prea curgatoare si nici prea tare)
50 gr unt

Puneti apa la fiert cu untul taiat in cuburi mici, cind incepe sa fiarba si untul se topeste varsati faina amestecata deja cu sarea si amestecati foarte bine cu o lingura de lemn pe focul foarte mic pina cind obtineti un aluat omogen. Stingeti fosul si lasati sa se raceasca .

Acum adaugati pe rind cite un ou si dupa fiecare amestecati foarte bine, adaugati al doilea ou abia dupa ce ati incorporat foarte bine primul ou. Pentru ca depinde foarte mult de marimea oualelor si deci reteta nu este batuta in cuie in privinta numarului de oua ultimul ou nu-l adaugati direct in aluat ci il spargeti separat intr-un castron si il bateti cu furculita si adaugati incet incet oul batut amestecand aluatul. Aluatul trebuie sa rezulte fin, nu prea lichid dar nici prea solid caci trebuie sa iasa cu usurinta din sacul de patiserie.
Cu ajutorul sacului ( pungii) de patiserie cu o gaura de 2 cm si puneti poe tava cu hirtie de copt bastonase lungi cca 10 cm cu un spatiu de 4 cm intre ele. 

Coaceti in cuptorul deja incalzit la  200-210 °C pentru cca. 10 minuti ( nu deschideti usa cuptorului in primele 10-15 minute) apoi micsorati temperatura la 180°C si lasati sa se coaca pina cind eclerele rezulta umflatei si aurii. Lasati sa se raceasca.
Pregatiti crema cu toate ingredientele mai putin ness-ul si smintina de frisca, amestecati totul pe foc mic si coaceti pina cind devine o crema densa.  Cind e gata stingeti focul si adaugati cafeaua solubila si amestecati foarte bine ca sa se incorporeze. Apoi lasati sa se raceasca.
Bateti smintina pina devine frisca ( cu zahar daca nu este deja indulcita) si amestecati usor cu crema rece.

Topiti ciocolata cu untul si laptele .

Mama mea facea asa si eu am urmat tehnica ei, voi puteti face cum va place. Inainte sa taiem eclerul il introducem cu partea superioara in ciocolata topita si astfel se aseaza glazura si se lasa la racit. Cind e rece crestam in lungime eclerul si il deschidem ca pe o carte apoi umplem cu crema . Lasam eclerurile intr-o tava la rece in frigider cel putin 1 ora inainte sa fie servit.

  pentru cine iubeste muzica lui Vladimir Cosma sper sa ii faca placere sa asculte un interviu cu marele maestru la emisiunea mea preferata Profesionistii realizata de Eugenia Voda
http://www.eugeniavoda.ro/ro/emisiuni/arte/vladimir-cosma


 english

ingredients:
for choux pastry
125 water
100 g butter
125 gr flour
a pinch of salt
3 large eggs


for the filling:
500 ml milk
100 gr sugar
50 g cornstarch
2 egg yolks
1 heaping tablespoon instant coffee (Nescafé)

250 g fresh cream


for the icing:

250 g dark chocolate
2 tablespoons milk (or enough to get a glaze it not too runny and not too thick)
50 g butter

Put the water to boil with the butter into very small cubes, once the melted butter and the liquid boils pour the flour with the salt and mix (on low heat) well with a wooden spoon for obtain a homogeneous mixture that is detached from the pot. Turn off the heat and let the mixture cool.


Now add the eggs one at a time, stirring well and do not add another egg before we have fully incorporated the other egg. After the second egg break  the third egg in a bowl and beat it with a fork, pour the egg  (stirring the mixture well )enough to get a mixture not too liquid, which can come out easily from pastry bag.


With the help of the pastry bag with a hole of 2 cm place on the baking sheet with parchment paper sticks 10 cm long with 4 cm between them.


Bake in a preheated oven at 200-210 ° C for 10 minutes (do not open the oven door during the first 10-15 minutes) and then lowered to 180 ° C and continue until the eclairs are puffed and golden. Let it cool.


Prepare the cream with all the ingredients (without the instant coffee and cream) mixed and cook over very low heat stirring constantly until it thickens. Add instant coffee, stir well to mix it well and let it cool.


Whip the cream. Mix cold cream with whipped cream.


Melt the chocolate with the milk and butter.


My mother did so and I followed her technique: before cutting the eclairs dipped in length the top of them in lukewarm chocolate and let cool.  Once cooled cut the eclair like a book  in length and filled with cream. Put all the eclairs on a baking tray in the fridge for at least a hour before serving.

WHB#379 ROUND UP

$
0
0




The last round up WHB #379 in english and italian
Thank you for the recipes.
***********************
La raccolta delle ricette del ultimo WHB #379 in italiano e inglese
Grazie per le ricette . 


only english 

 Janet (Toronto, Canada) - The taste space

******

only italian / solo italiano 

Biscotti al burro d'arachidi e 'gocce' di cioccolato 

Kristina (Trieste, Italia) - Tutto a occhio 


******


Frittata di patate

Lucia ( Italia) - Torta di rose 




*******

 english and italian / inglese e italiano  

 

Terry (Venezia, Italia)  -Crumpets and co. 

 

******

Pasta, prezzemolo e limone - Paste cu patrunjel si lamiie - Parsley and lemon pasta

Cristina (Bologna, Italia ) - La cucina di Cristina 

 ******

Le galette bretonne : Le galette saucisse et le galette Dauphinoise

$
0
0








"Questa ricetta che ci porta in Bretagna,(in francese Bretagne, in bretone Breizh) è una regione nel nord-ovest della Francia, antico Stato indipendente, che forma un vasto promontorio verso la Manica e l'Oceano Atlantico. Il suo nome bretone, Breizh, viene abbreviato abitualmente con BZH. La lingua ufficiale è il francese, mentre le lingue regionali sono il bretone ed il gallo.

Il nome Bretagna deriva da quello del popolo bretone, che vi si installò fuggendo dalla nativa Britannia. Difatti Britannia e Bretagna sono sinonimi. Per la precisione il termine deriva proprio dal termine gaelico che indicava l'insieme dei popoli di Albione, detti “Cruithne” (nel Celtico-Q) e "Prydyn" (nel Celtico-P); da quest'ultimo termine deriva quello di britanni e bretoni.

Il patrimonio monumentale della Bretagna è molto importante ed essa è una delle regioni francesi che vanta il maggior numero di monumenti protetti dallo Stato in quanto monumenti storici (monuments historiques). La regione è nota per i suoi numerosi monumenti megalitici, i suoi manieri fortificati, l'architettura particolare delle sue chiese, dei calvari e delle cappelle rurali e le sue cittadine dall'impianto medievale spesso ben conservato.La Bretagna possiede il più gran numero di monumenti megalitici di Francia e forse d'Europa, con varie centinaie di siti. Costruiti con pietre monolitiche dalla taglia spesso impressionante ne esistono vari tipi: i menhir - dal bretone men (pietra) e hir (lungo), i dolmen - dal bretone dol (tavola) e da men (pietra), e i cairn. Questi furono eretti durante il Neolitico, ben prima dell'arrivo dei Celti.Un'altra caratteristica del patrimonio architettonico regionale che partecipa all'aspetto particolare della Bretagna è la presenza su tutto il territorio di un gran numero di cappelle medievali o seicentesche, di calvari, di fontane rupestre e di manieri fortificati, per la più parte costruiti nel durissimo granito, la pietra bretone per eccelenza."

 di piu' su http://it.wikipedia.org/wiki/Bretagna 

Come avete già capito siamo ancora in Francia con il nostro Abbeccedario Culinario della Comunità Europea   evento-progetto bloggistico di Aiuolik Trattoria Muvara  e siamo ancora ospiti di Elena di  Zibaldone culinario  fino a domenica 22 aprile 2013.
 
" Piatto rappresentativo della cucina bretone, le galettes sarrasin sono delle tipiche frittelle francesi salate in cui la farina di grano saraceno è l’ingrediente distintivo –come esplicitato dal nome stesso.
Piatto tipico della Bretagna, secondo esperti di gastronomia e le leggende bretoni, la nascita delle galettes sarrasin risale al tempo dei crociati che diffusero il grano saraceno in Europa. A partire da quell’epoca il grano saraceno si diffuse nelle regioni dell’area mediterranea e soprattutto in Bretagna dove vi erano le condizioni ottimali per la sua coltivazione. Divenne presto uno degli alimenti alla base della cucina francese soprattutto per i contadini: non essendo considerato un cereale non era tassato e quindi veniva usato al posto del frumento. E così pani, focacce e altri piatti venivano preparati con il grano saraceno e divennero parte della tradizione e della cultura bretone…e quindi anche le famose galettes (in origine chiamate jalet).

La ricetta è semplice e veloce e si tramanda da generazioni.
Uova, farina di grano saraceno, sale e acqua sono gli ingredienti principali delle galettes. Si deve mescolare il tutto fino ad ottenere un impasto fluido e colloso da cuocere in una padella antiaderente come una crepes dolce o una frittata.
Un tempo le galettes erano cotte sul fuoco di legna, nei forni di pietra e assumevano un caratteristico e piacevole sapore affumicato. Quando l’impasto è cotto (ci vogliono circa due minuti), si toglie la padella dal fuoco e si farcisce con prosciutto cotto e formaggio, guarnendo il tutto con uova cotte ad occhio di bue. Voilà: le tipiche galettes sarrasin son pronte per essere gustate.
I francesi solitamente le accompagnano con del sidro di mele servito in una coppa di terracotta." 



da: http://www.guidafrancia.net/tradizioni/prodotti-tipici/galettes-sarrasin.htm

 Dopo un giro nelle ricette pubblicate in internet ho scelto da piu' siti delle ricette da mettere insieme .La ricette delle galettes bretonne originaliè con sola farina di grano saraceno però ho scelto una ricetta piu' sicura e facile da prepare per me.

Ingredienti  per le crepe ( galettes)  :

150 gr farina di grano saraceno
150 gr farina bianca O
650-700 gr acqua fredda
2 uova 
un pizzico di sale
1 cucchiaio di olio + olio per la padella

Mescolate le due uova sbattute con la farina, sale e 1 cucchiaio di olio e aggiungete l'acqua . Mescolate molto bene e lasciate a riposare per almeno un'ora al freddo( nel frigo) .
Versate poco olio nella padella e fatela scaldare, aggiungete un mestolo del impasto ( deve essere molto licquido ) e fate cuocere le galette come le vostre crepes nella padella antiaderente, giratella quando saraà cotta da una parte.

Ci sono tanti ripieni per le galette brettone, la piu' famosa è la galette complete ( con prosciutto, formaggio e uovo ) , ci sono le galette con funghi, solo formaggio, carne, pesce ...anche dolci con formaggio di capra, noci e miele . Leggete di piu' QUI

 io ho scelto due ripieni che sono piu' adatti al mio gusto personale : dauphinoise con le patate, cipolla ripassata in padella e formaggio emmenthal e saucisse con la salsiccia di maiale grigliata .

Ripieni :

Le Galette Dauphinoise 

2 patate grosse
1 cipolla grande
100 gr formaggio Emmenthal
pancetta affumicata  ( io non l'ho aggiunta)

Le patate sbucciate e tagliate a fette, lessate(ma non troppo) in acqua salata  mescolate in una padella con la cipolla tagliata molto sottile e cotta nella padella a fuoco bassissimo con un po' di sale e olio e se serve anche un po' di acqua (non fritta ma cotta fino quando diventa morbida e quassi cremosa).
Mettete su ogni crepe di grano saraceno un po' di patate spadellate con la cipolla e sopra formaggio Emmenthal ( a fettine sottilisime). Chiudete le crepe nel modo classico : a forma quadrata. Mettete in una teglia da forno e lasciate nel forno già caldo per alcuni minuti (il formaggio si deve sciogliere un po'  cosi la crepe non si apre ).


Le Galette Saucisse

2 salsiccie di maiale grigliate
facoltativo : senape, ketchup, formaggio Emmenthal





in romana 

Clatite/galette traditionale in regiunea franceza Bretania . 
Reteta originala este doar : faina de hrisca, oua, apa, sare si putin ulei ( unii chiar nu pun deloc oua ) , eu insa am hotarit dupa ce m-am plimbat pe net si am citit multe retete sa folosesc un amestec de faina alba si faina de hrisca ca sa fiu sigura ca imi ies . 

Umpluturile pot fi dulci ( brinza de capra cu miere si nuci) sau in special sarate ( carne, peste, brinza, brinza si ciuperci, numai unt) sau cele doua pe care le-am ales dupa gusturile mele cu cartofi, ceapa si brinza Emmenthal si cea cu cirnat la gratar. 

Ingrediente pentru clatite : 

150 gr faina de hrisca 
150 gr faina alba de griu 
2 oua 
650-700 gr apa rece
1 lingura de ulei + ulei pentru uns tigaia 
un praf de sare

- am amestecat ouale batute cu faina, sarea si am adaugat apa amestecaind mereu pina cind am obtinut un aluat destul de lichid si mai ales fara cocoloase.
- am pus aluatul in frigider pentru minim 1 ora
- am incalzit tigaia antiaderenta unsa cu putin ulei si am copt rind pe rind clatitele pe ambele parti ...


Galette bretonne Dauphinoise 

2 cartofi
1 ceapa mare
ulei, sare
100 gr brinza Emmenthal 
sunculita afumata (eu nu am pus)  

- am curatat cartofii, taiat in felii si i-am fiert pina cind erau aproape gata in apa cu putina sare. In acelasi timp am taiat felii foarte subtiri ceapa si am pus-o in tigaie la foc cit mai mic posibil impreuna cu putina sare si putin ulei sa se inabuseasca, daca e nevoie mai adaugati putina apa (cu lingurita) . Coaceti ceapa acoperita cu capac si amestecaind din cind in cind pina cine devine moale aproape cremoasa.
- Amestecati cartofii fierti si scursi cu ceapa in tigaie (daca vreti sa puneti sunculita aceasta se va pune impreuna cu ceapa de la inceput)
- Pe fiecare clatita ( galetta) puneti cartofi cu ceapa si peste ei felii foarte subtiri de brinza sau chiar brinza rasa . 
Impaturiti in clasica forma patrata (ca in poza ) si puneti putin la cald, citeva minute , brinza se va topi si galetta nu se va deschide ca ramine ca un plic. 


Galette saucisse 
probabil cea mai simpla dintre toate retetele : 

cite un cirnat de porc copt la gratar pentru fiecare clatita 
 optional: mustar, ketchup sau/si brinza 

indoiti in doua clatita si puneti in ea cite un cirnat, rasuciti si obtineti un hot-dog breton 

 


english 

After a tour of the recipes published on the internet I chose to put together more recipe The recipes original is only with buckwheat flour,  however  I chose a more safe and easy to prepare for me.
Ingredients for galettes
150 g buckwheat flour

150 gr all purpouse flour
650-700 gr cold water2 eggsa pinch of salt1 tablespoon oil + oil for the pan


Mix the beaten eggs with the flour, salt and 1 tablespoon of olive oil and add the water. Stir well and leave to rest for at least an hour in the fridge.
Grease the pan and let it warm up, add a ladle of dough  and cook the galette as your crepes in the pan,

until lightly browned on the bottom and flip it to color the other side also.

There are so many fillings for the Breton galette, the most famous is the galette complete (with ham, cheese and egg), there are galette with mushrooms, just cheese, meat, fish ... even sweets with goat cheese, walnuts and honey. Read more HERE

 
I chose two fillings that are more suitable to my personal taste with dauphinoise potatoes,onion and Emmenthal cheese and galette saucisse with grilled pork sausage
Fillings:
The Galette Dauphinoise
2 large potatoes1 large onion100 g Emmental cheesebacon (I have not added)


Potatoes, peeled and cut into slices, boiled  in salt water mixed in a pan with the onion very thin and cooked in another pan over low heat with a pinch of salt and oil and if needed and also a teaspoon with water (not fried but cooked until it becomes soft and creamy ).
Put on each buckwheat crepe potatoes sautéed with onion and cover with  Emmenthal cheese (sliced ​​). Close the galettes in the traditional way: a square shape. Put in a baking dish and left in the oven for a few minutes (the cheese should melt a bit so the crepes will not open).

 
The Galette Saucisse
2 pork sausages grilled

 Optional: mustard, ketchup, Emmental



Galette bretonne complète

$
0
0



 il grano saraceno è il nostro ingrediente per il WHB# 380 ospitato in inglese e italiano questa settimana da
Graziana from Erbe in Cucina (Cooking with Herbs) , grazie a Kalyn kitchen , a Haalo Cook anything once e a Brii Briggishome


 Apparsonel 1080,il termine "( grano) saraceno"- in francese " sarrasin "-  deriva dall'arabocharqîyîn("orientale") si chiamera cosi anche per il colore un po' piu' scuro o  perchéhanno pensato cheè venutodal Medio Oriente.
"Il nome scientifico Fagopyrum deriva dalla combinazione del latino fagus (faggio) per via degli acheni triangolari affini e del greco piròs (frumento). È una pianta erbacea, annuale, compie il suo ciclo biologico in 80-120 giorni. Raggiunge un’altezza che varia, a seconda delle varietà, dai 60 ai 120 centimetri. A causa delle sue caratteristiche nutrizionali e dell’impiego alimentare, questo vegetale viene spesso collocato commercialmente tra i cereali, nonostante tale classificazione sia scientificamente impropria, non appartenendo il grano saraceno alla famiglia delle Gramineae. "

 http://it.wikipedia.org/wiki/Fagopyrum_esculentum

Il grano saraceno è ricco di sali minerali. E' una fonte eccellente di rame, è necessario per la formazione di emoglobina e collagene. Buona fonte di magnesio e questoè coinvolto nello sviluppo delle ossa, la costruzione di proteine, enzimatica, contrazione muscolare, alla salute dentale e la funzione del sistema immunitario. Gioca anche un ruolo nel metabolismo energetico e nella trasmissione degli impulsi nervosi. Il grano saraceno è una fonte di fosforo, esso gioca un ruolo essenziale nella formazione e mantenimento di ossa e denti sani. Inoltre, ha partecipato tra gli altri nella crescita e la rigenerazione dei tessuti e aiuta a mantenere il normale pH del sangue. Infine, il fosforo è uno dei costituenti delle membrane cellulari.Una fonmte di ferro, e questo minerale è essenziale per il trasporto di ossigeno e la formazione dei globuli rossi. Esso svolge anche un ruolo nella produzione di nuove cellule, ormoni e neurotrasmettitori. Anche una fonte si zinco per sole donne. Vitamina B1, B2, B3, acido pantotenicoo vitamina B5, vitamina B6 è parte di coenzimi coinvolti nel metabolismo di proteine ​​e grassi

ingredienti per 6 galette bretonne complete 
 padella 32 cm 

150 gr farina di grano saraceno
1 uovo
400 ml acqua fredda (o quanto basta per ottenere una pastella liscia e fluida)
 sale 
 burro per imburrare la teglia al inizio 

 ripieno per 6 galette
6 uova
6 fette di Emmenthal
6 fette di prosciutto cotto 

- preparate le crepe (galette ) 
- una volta pronte mettete la prima galette sulla teglia , adaggiate sìopra la fetta di formnaggio, sopra una fetta di prosciutto cotto e ancora sopra rompete l'uovo ( mantenendo il tuorlo intero) . Chiudete i bordi della galette verso il centro dando una  forma quadrata e lasciate cuocere fino quando l'albume risulta cotto (secondo il vostro gusto piu' o meno  sodo). Mettete ogni galette complete printa in una teglia e lasciatela nel forno caldo ma con la fiamma spenta fino quando avrete preparato tuttle le galette.  

Anche questa ricetta si aggiunge alle ricette della tappa francese del  Abbeccedario Culinario della Comunità Europea   evento-progetto bloggistico di Aiuolik Trattoria Muvara  e siamo ancora ospiti di Elena di  Zibaldone culinario  .


 in romana
 pentru 6 galete ( tigaia diametru 32 cm)

150 gr faina de hrisca
1 ou
400 ml apa rece ( dar in functie de faina voastra mai uscata sau mai umeda puteti sa mai adaugati, trebuie sa rezulte un aluat foarte subtire )
1 praf de sare
o bucata de unt ca sa ungeti tigaia inainte de a coace prima galetta

ingrediente umplutura pentru 1 galetta completa

1 ou
1 felie de Emmenthal
1 felie de sunca (eu prosciutto cotto italian)

- amestecati oul cu faina si sarea si adaugati apa amestecind bine, lasati sa se odihneasca la rece cel putin 1 ora ( daca nu o faceti o sa aveti galete cu gaurele asa cum sunt ale mele , vezi poza)

- ungeti bine tigaia cu bucata de unt si apoi o incalziti pe focul mare de la aragaz aproape la maxim

- ridicati tigaia si varsati compozitia ( pentru o tigaie cu acest diametru un polonic mare de supa este perfect ) si varsati compozitia in centru apoi rasuciti tigaia pina cind acoperiti perfect intr-un voal subtire toata suprafata , coaceti pe focul cu flacara mare pina cind incepe sa se usuce si sa se dezlipeasca pe margini.. cu o spatula de lemn ca sa nu zgiriati tigaia incercati sa ridicati marginile si apoi cind toata clatita este dezlipita aruncati clatita in sus ca sa o intoarceti sau o rasuciti cu ajutorul spatulei de lemn . Trebuie sa o coaceti pe ambele parti .

- acum puneti in mijlocul galettei felia de brinza (taiata subtire ) si deasupra ei felia de sunca , peste ele spargeti oul (fara sa ii spargeti galbenusul cum din pacate mi s-a intimplat mie ) si ridicati rapid cu ajutorul spatulei marginile galetei pentru a-i da forma traditionala patratoasa ( mie mi-a iesit un trapez dar voi puteti sa o faceti mai bine Cool ) . Cine nu vrea sa ii dea forma de patrat poate sa ridice numai 3 margini si a 4a o lasa deschisa ca un plic pe care nu l-ati inchis in cazul asta se vede mai bine si mai frumos umplutura.

- coaceti pe foc cca 2 minute sau pina cind albusul rezulta coagulat ( daca puneti capac se coace mai bine si galbenusul - asta in cazul ca va place un ou copt bine , mie imi place asa moale ca in poza ) .

Fiecare galetta gata coapta o puneti int-o tava si o pastrati in cuptorul incalzit dar cu flacara stinsa pina sunt gata si celelalte ( in mod normal aici galbenusul se coaguleaza mai bine caci de la caldura interna a cuptorul continua coacerea )


 english

Ingredientsfor 6Bretongalettecomplete
  pan32 cm



150 gbuckwheat flour
1 egg
400mlcold water(orenough to geta smooth and fluid batter )
  salt
  butterfor greasingthe panat the beggining only



  filling for6galette
6 eggs
6 slices Emmental
6 slices  ham



-Prepare thecrepe(pancake). Galette batter differ
on such factors as the sort of flour used and the humidity in the air. You may want to add more liquid to a recipe to get it to a consistency that works well for you.Let the batter sit for at least two hours in the refrigerator ( I do not do this ).

- Oncereadyputthe firstgaletteon the pan, put on this aslice of Emmenthal and over it a slice ofham andover againbreak theegg(keepingthe yolkwhole).
Fold in the edges of the galette on 4 sides to make a square with a gap in the center showing the egg.


Beignets corse au brocciu

$
0
0



Questa è l'ultima ricetta per l' Abbeccedario Culinario della Comunità Europea   evento bloggistico di Aiuolik Trattoria Muvara  e siamo ancora ospiti di Elena di  Zibaldone culinario 

Corsica è belissima e con questa ricetta mi sembra di essere in vacanza ...

Alignement de Palaggiu


Bonifacio



Il relitto di Murtoli 







 ingredienti : 
300 gr brocciu ( ho usato la ricotta a fette )
1 uovo
250 ml latte 
150 gr farina 
5 gr lievito di birra 
sale, aroma di fiori di arancia o rum
olio per friggere 
 zucchero a velo


Mescolate la farina, l'uovo, il lievito, l'aroma  e il latte per ottenere un impasto morbido come una pastella.  Lasciate lievitare per almeno un'ora e adesso aggiungete il formaggio schiacciato con la forchetta. Scaldate l'olio e frigete aggiungete l'impasto con un cucchiaio. 
Scollate sulla carta e spolverate con zucchero a velo. 
 

in romana 

ingrediente pentru gogosile cu urda

300 gr urda ( in original brinza brocciu tipica din Corsica )
1 ou
250 ml lapte
150 gr faina
5 gr drojdie de bere
sare, esenta de flori de portocal sau de rom
ulei pentru prajit 
zahar pudra

Am amestecat faina cu ou, drojdia, laptele si aroma /esenta ... A reiesit un aluat ca de clatite foarte moale . L-am lasat acoperit pe masa , acum e cald afara si dupa 1 ora cind se vedea ca a crescut am adaugat in el urda sfarimata cu furculita .

Am incalzit foarte bine uleiul intr-o cratita adinca si abia cind era foarte fierbinte am pus cu lingura gogosile pe rid, in timp ce se prajeau le-am intors (in general se cam intorc singure) . Si le-am scos pe farfuria cu hirtie pentru prajeli.

Le-am pudrat cu zahar .
 

english

 ingredients :

300 Brocciu cheese (or ricotta)
1 egg
250 ml milk
150 gr all purpouse flour
5 gr yeast
salt, essential orange flower water or rhum 
oil to fry 
powdered sugar

First prepare the batter: mix flour, egg, yeast, milk and essentials, should be very licquid as the batter for crepes. Wait 1 hour to rise. 
Now add the cheese crushed with a fork . 
Put the batter in the very hot oil with a tablespoon and fry. 
Remove it with a slotted spoon and place on a plate covered with paper towels to drain 
Add powdered sugar 

Involtini di verza acida con riso integrale - Sarmale de post cu orez integral - Romanian pickled cabbage rolls with brown rice

$
0
0


Ingredienti:

1 verza acida (in salamoia) o un baratolo con le foglie di verza in salamoia *
400 g riso integrale
1cipolla rossa grande
1 carota grande 
400 polpa di pomodoro
1 cucchiaio passata di pomodoro
1 tazza con olio di girasole ( o 2-4 cucchiai)
sale, pepe in grani, aneto secco e santoreggia o timo **
1/2 tazzina da caffè con porcini secchi

* ho trovato le foglie di verza in salamoia a Carefour
** sempre a Carefour ho trovato anche l'aneto secco ("marar" c'è scritto sulla bustina nel reparto prodotti etnici ), invece la santoreggia secca l'ho trovata a Dico.

Togliete dal baratolo le foglie di verza e mettete da parte le foglie intere, senza buchi mentre le altre piu' brute o le parti piu' grosse delle foglie tagliate le mettiamo in un altro piatto.
Le parti piu' grosse e le foglie brute eccetto 2 foglie che metteremo una sul fondo della pentola e una per coprire gli involtini le tagliamo a listarele.
Prendiamo le foglie e le tagliamo a metà o in piu' parti secondo la loro grandezza e quanto grandi volete fare gli involtini .Mettete la verza in acqua fredda per togliere il sale in eccesso.
 Nel frattempo mettete anche i porcini a bagno in acqua fredda per 30 minuti, e alla fine togliete, scolateli e non usate l'acqua.
Tagliate la cipolla e gratuggiate la carota, mettete tutto in una padella antiaderente con un pizzico di sale per 5 minuti, aggiungete il riso lavato, i funghi, la passata di pomodoro, aneto e santoreggia mescolate bene, coprite con un coperchio e spegnete la fiamma. Lasciate raffreddare.

Togliete la verza dall'acqua e preparate gli involtini, su' ogni pezzo di verza mettete un cucchiaio (o un cucchiaino se volete fate involtini molto piccoli) di ripieno. Arrotolate e chiudete ai lati.
Mettete sul fondo di una pentola verza tagliata, una foglia intera , pomodoro, aneto e santoreggia, adagiate gli involtini fino quando coprite il fondo della pentola, coprite con verza tagliata e cubetti di polpa di pomodoro e continuate con gli involtini... Alla fine coprite con la verza tagliata e una foglia intera, polpa di pomodoro, pepe in grani, aneto e santoreggia.
Versate l'olio e acqua quanto basta per coprire gli involtini.
Lasciate cuocere a fuoco molto basso per quasi 1 ora e 10 minuti , non piu' di 1 ora e 30 minuti,


in romana
 ingrediente :

1 varza de dimensiune medie murata *

400 gr orez integral
1 ceapa rosie mare
1 morcov mare
400 gr (1 cutie) de pulpa de rosii
1 lingura de suc de rosii
1 cescuta cu ulei

sare, piper boabe, marar tocat, cimbru

cit tinem in causul pumnului felii de hribi dezhidratati pe care le-am tinut in apa rece ca sa hidrateze si apoi le-am taiat bucati foarte mici - optional


* eu am folosit frunze de varza in saramura cumparate la borcan

- daca folositi varza intreaga murata taiati cu grija frunzele, decupati partea mai tare centrala si taiati bucati frunzele de masura viitoarelor sarmale; eu am avut frunze in saramura deci le-am scos din borcan, decupat si ales cele rupte de cele intregi, apoi le-am pus in doua castroane separat cu apa rece sa se mai desareze . - tocam ceapa si radem morcovul pe razatoarea mica le punem in tigaia de teflon (antiaderenta ) fara grasime si adaugam un virf de cutit de sare - de fapt asta e toata sarea pe care am folosit-o in reteta , varza este murata deci in saramura si desi am tinut-o cca 30 min la desarat a iesit dor excesul de sare in rest pastreaza destula sare ca sa nu mai fie nevoie sa mai adaugam... daca insa voi preferati mincarea mai sarata puteti sa mai adaugati dupa gust
- lasam sa se inmoaie la foc foarte mic, efectiv sa transpire si adaugam orezul pe care eu l-am spalat mai intii cu apa rece
 - daca aveti sau ati hotarit sa adaugati hribii acum este momentul, daca folositi din cei dezhidratati ii tineti cel putin 30 min in apa rece sa se hidrateze apoi ii scoateti din apa si ii stoarceti bine in pumn, APA SE ARUNCA .
 - adaugati sucul de rosii si marar tocat (eu am avut uscat) si amestecati bine totul, puneti capacul peste tigaia in acre ati innabusit ceapa, morcov, orez si ciuperci si stingeti focul, lasati sa se raceasca
- scoateti varza din apa si frunzele rupte o parte le lasati asa pentru a fi folosite pe fundul oalei si deasupra sarmalelor si o parte le tocati marunt
- frunzele alese pentru sarmale le umpleti pe rind cu cite 1 lingura sau o lingurita de umplutura de orez, invirtiti sarmalele
- pe fundul oalei puneti un start de frunze dintre cele rupte si un strat de varza murata tocata, o parte din pulpa de rosii si putin cimbru si marar
- asezati un strat de sarmale apoi din nou varza murata tocata , pulpa de rosii si continuati cu straturile de sarmale ( eu am avut doar 2 straturi)
- deasupra ultimului strat de sarmale puneti restul de varza tocata, frunze cit de cit intregi dintre cele care nu erau bune de sarmale si restul de pulpa de rosii, cimbru si marar ...
- varsati peste toata suprafata uleiul
- adaugati apa cit este nevoie pina ajungeti cu lichidul la acelasi nivel cu sarmalele si puneti la fiert pe foc foarte mic ( eu am pus si o tabla peste flacara ca focul, caldura sa fie uniforma pe toata suprafata oalei)
- lasati la fiert, eu am lasat 1 ora si 10 minute cu capac (cine vrea poate sa le fiarba in cuptor sau amestecat prima parte pe flacara aragazului si sa termine in cuptor)

timpul depinde de cantitatea voastra si dupa cum va place sa fie orezul

Daca nu aveti ciuperci nu sunt oricum obligatorii, orezul integral fiind mult mai gustos chiar si doar fiert in apa simplu fata de orezul obisnuit da gust bun sarmalelor.



 english

 
Ingredients:

1 medium sized pickled cabbage
400 g whole/brown/ hulled rice
1 large red onion
1 large carrot
400 gr
(1 can) of tomato pulp
1 tablespoon of tomato juice
1 "italian coffee cup" with oil (around 2-4 tablespoon)
salt, peper, dill, thyme
1/4 cup dried porcini mushrooms -optional

From your  pickled cabbage separate the cabbage leaves and cut out the hard part of each leaf, cut each leaf in ½ or ¼ . Put the cabbage leaves in cold water.

Keep the dry mushrooms in water for 30 minutes, strain the liquid they soaked in and DON’T USE IT.

Chopped onion and grid the carrot put them in an non-stick pan without fat and add a pinch of salt and sauté for 5 minutes. Add rice, tomato juice, mushrooms and chopped dill, cover with the lid and turn off the heat, let it cool

Remove the cabbage from the water and divide the leaves for the  rolls with the rest of the cabbage, keep few leaves to put in the bottom of the pan and to cover the rolls at the end and chopped  the rest.

Make the rolls adding about 1 tablespoon of filling into each roll.
In the bottom of the pan put  a leaf and some chopped cabbage, dill, thyme, tomato pulp and place the cabbage rolls Arrange the rolls around the pan until the pan is full.
Between each cabbage rolls layer put chopped cabbage and tomato pulp.
the last layer with chopped cabbage and /or a cabbage leaf , tomato pulp, dill, thyme and pepper.
Pour oil and water to cover the cabbage rolls layers.
  
Simmer around  1 hour and 10 minutes covered with a lid , not more than 1 hour and half

. Leggi anche /Citeste si /Read also : Sarmale - Romanian cabbage rolls

Castagnaccio allo yogurt - Prajitura cu faina de castane si iaurt - Chestnut flour cake with yogurt

$
0
0
 


per una teglia tonda diam. 24 cm

imburrata e infarinata o coperta con della carta da forno 


ingredienti :

250 gr farina di castagne
200 gr yogurt
3 uova
3 cucchiai olio 

 4 cucchiai zucchero semolato  (nella ricetta originale 3 cucchiai zucchero semolato e 1 cucchiaio miele di castagne)
3-4 cucchiai con uvetta

 noci ( o pinoli)
1 bustina lievito per dolci
vaniglia

- mescolate la farina con il lievito per dolci 
- mescolate i tuorli con lo zuccherofino ad ottenere una crema, aggiungete lo yogurt e l'olio 

- montate a neve i albumi
- aggiungete la farina con il lievito nella ciotola con i tuorli e il resto e mescolate bene
- aggiungete gli albumi incorporando tutto dall'alto in basso 

- aggiungete l'uvetta 
- versate tutto nella teglia e cospargete il castagnaccio con le noci o i pinoli

- infornate nel forno già caldo a 180 °C per 45 minuti nel centro del forno, fate la prova stecchino 






in romana 

pentru o tava rotunda cu diametrul de 24 cm

unsa cu unt si presarata cu faina sau tapetata cu hirtie de copt ( umezita la jet de apa si stoarsa bine in pumn , se intinde perfect )

ingrediente :

250 gr faina de castane
200 gr iaurt
3 oua
3 linguri cu ulei
4 linguri de zahar ( in original 3 lg zahar si o lingura cu miere)
3-4 linguri cu stafide ( sau 2 lg stafide si un mar curatat si taiat cuburi )
nuci ( sau simburi de pin , alune sau ce preferati)
1 plic praf de copt
vanilie

- amestecam faina cu praful de copt si trecem obligatoriu prin sita , faina de castane tinde sa formeze cocoloase daca nu o cerneti inainte de folosire
- separam galbenusurile de albusuri si batem spuma albusurile pe care le vom tine separat
- amestecam ingredientele lichide: galbenusurile le mixam intr-un castron cu zaharul pina cind acesta se topeste ( se formeaza o crema) apoi adaugam iaurtul si uleiul
- adaugam faina cu praful de copt in castronul cu ingredientele lichide si amestecam bine cu mixerul pina cind rezulta o compozitie cremoasa
- adaugam albusele batute spuma si cu o paleta sau o lingura le incorporam amestecind vertical .
- varsam stafidele (si marul daca am hotarit sa-l punem) si amestecam foarte delicat
- turnam compozitia in tava tapetata si presaram nucile (alune, seminte de pin etc) deasupra
- coacem in cuptorul gata incalzit la180 °C pentru 45 minute in centrul cuptorului , faceti insa proba cu scobitoarea inainte de a scoate tava din cuptor. ( introduceti o scobitoare in centrul prajiturii, scobitoarea cu care intepati aluatul trebuie sa rezulte uscata )

* eu am folosit praf de copt aromatizat cu vanilie; daca folositi esenta de vanilie o adaugati in compozitia lichida sau daca folositi zahar vanilat il amestecati cu cantitatea de zahar




english 
round oven pan 24 cm

butter and flour or oven paper for the pan


ingredienti :

250 gr chestnut flour
200 gr yogurt
3 eggs
3  tablespoon oil

 4 tablespoon sugar  (or 3 tablespoon sugar and  1 tablespoon chestnut honey )
3-4 tablespoon raisin

wallnuts ( or pine nuts)
16 gr backing powder

- mix chestnut flour with backing powder 
- mix yolk with sugar  and add oil and yogurt

- whip the egg whites until foamy
- add chestnut flour with the backing powder to the yolk, sugar, oil and yogurt batter and mix well
- add also the white eggs and fold until incorporate
- add raisin
- pour the batter in the oven pan and sprinkle the nuts overthe top of the batter
- bake in the allready warm  oven at  180 °C for  45 minutes
Leggi anche /Citeste si /Read also : Castagnaccio pugliese

Lángos

$
0
0




Lángos ( si legge : la:ngoʃ , la s finale come in italiano "sci" )

Anche se deriva da una pizza o focaccia cotta nella cenere o nel forno a legna nel tempo il langos si prepara sempre fritto nel olio mentre la pogácsa cotta. Langos è una pizza (ungherese) fritta, il cibo di strada molto conosciuto non soltanto in Ungheria ma anche in Austria, in Repubblica Ceca, Slovacchia e Croazia come langoš, in Serbia languš o mekike e in Romania langoși. Il nome deriva dalla parola láng= fiamma.

Si serve semplice o con aglio, con panna acida e formaggio, con zucchero, con la confettura/marmellata. L'impasto pou' essere semplice : farina, lievito e acqua o con le patate.
http://hu.wikipedia.org/wiki/L%C3%A1ngos

Per me Budapesta è la piu' bella capitale europea, sono innamoratissima di questa cità. La mia prima gita al estero è stata qui nel giugno 1998. Ho preso un treno da Bucarest per Budapest e ho viaggiato per tutta la notte solo per arrivare al confine con l'Ungheria. Non ho chiuso un occhio per l'emozione. A mezzo giorno il giorno dopo sono arrivata a Budapest. Bellissimo!!!
Siamo state là  (io e una mia collega) una settimana ma non basta. Abbiamo camminato a lungo, visitato quasi tutto, mi mancano l'Opera e le Terme quindi devrei tornare un giorno.



La mia ricetta è molto semplice:

500 gr farina OO
1 cubetto di lievito fresco
1 cucchiaino di zucchero per il lievito
1 pizzico di sale
250 ml acqua tiepida ( o quanto basta per ottenere un impasto non troppo sodo ma nemmeno troppo morbido)
1-2 cucchiai olio con quale mi sono unta le mani per impastare
olio per friggere 

panna acida (o yogurt greco) e formaggio *

* un formaggio svizzero grattugiato o anche la feta greca come ho fato io

o zucchero semolato se volete la variante dolce piu' facile e veloce (manca la foto purtroppo).


Mescolate farina con il lievito sciolto con zucchero e acqua aggiunta poco a poco e impastate con le mani unte di olio fino quando si stacca dalle dita. Lasciate lievitare fino quando raddoppia. Prendete con le mani pezzi d'impasto grandi come una palla da golf e stendete con le mani unte per ottenere una pizza sottile , piu' sottile in mezze che sui bordi. Cuocete nel olio bollente e dopo pochi minuti (1-2 ) girate cosi che si friggano su tutti due i lati. Togliete con una forchetta i langos pronti e mettetti su un piatto con della carta assorbente o su una griglia.

Servite calde con il condimento che preferite.


Questa è la mia ricetta per il nostro viaggio con l'Abbecedario Culinario della Comunità Europea, creato da Trattoria MuVarA  e ospita Cinzia nel blog Cindystar




in romana


500 gr faina
1 cub de drojdie proaspata de 25 gr
1 lingurita cu zahar pentru topit drojdia
1 praf de sare
250 ml apa la temperatura camerei ( sau cit este nevoie ca sa obtinem un aluat nici prea molae dar nici prea tare )
1-2 linguri de ulei cu care sa ne ungem miinile cind framintam
ulei pentru prajit 

smintina acra si brinza *

* ori cascaval ori telemea, feta greceaqsca sau ce va place voua

sau zahar tos care este varianta cdea mai simpla si rapida pentru langosile dulci (din pacate imi lipseste fotografia) .


Amestecati faina cu drojdia lichefiata cu zaharul si cu apa adaugata putin cite putin atit cit este nevoie ca sa obtinem aluatul. Framintati putin cu miinile unse cu ulei pina cind aluatul se dezlipeste de pe miini. Lasati sa dospeasca pina se dubleaza ca volum. Luati cite o bucata din aluat de dimensiunea unei mingi de golf si intindeti pina obtineti un disc, o mini pizza cu mijlocul mai intins si marginile putin mai groase. Puneti discul in tigaia cu ulei incins si prajiti cca 1-2 minute apoi intoarceti pe partea cealalta si lasati sa se prajeasca bine. Scoateti langosii pe o farfurie cu hirtie care absoearbe grasimea sau pe un gratar unde sa se scurga uleiul.
Serviti calde cu condimentul preferat.



 english


500 gr flour
25 gr fresh yeast
1 teaspoon sugar
1 pinch of salt
250 ml water
oil

sour cream and cheese *

* shredded Emmenthaler or Gruyere cheese ot Greek feta like mine

or sugar


Mix all the ingredients ( flour, salt, sugar andyeast and water)  to obtain a dough. Knead the dough with your hands ( put 1 tablespoon oil in the hands before) until smooth and elastic. Transfer to a greased bowl, cover and let rise until doubled.
Take a piece of rise dough as a golf ball and flat and stretch to obtain a mini pizza.

Fry one at a time in hot oil about 2 minutes per side or until golden. Drain on paper towels. 

Serve hot with sour cream and cheese( shredded Emmenthaler or Gruyere cheese or like mine with greek feta ). Or sweet with sprinkle sugar.



Somlói galuska

$
0
0





 Un dolce tradizionale a Budapest è Somlói galuska, lo potete assaggiare in tutte le pasticcerie della città. Ho cercato sulla rete la sua origine purtroppo la traduzione google dal ungherese in italiano ( ma anche romeno o inglese) non è il meglio quindo non ho capito molto .. Solo che è stata inventata per la moglie del pasticcere e che la donna era originaria da questa regione Somló. 
Un altra raggione per visitare questa bellissima città puo' essere la sua cucina (pasticceria inclusa). Io in una settimana non ho mai mangiato due volte lo stesso piatto e nemmeno lo stesso dolce (e sono sicura che non ho assaggiato tutto ) . Attenti con le porzioni là, sono davvero immense.


Ingredienti :

per il pandispagna semplice:
2 uova
2 cucchiai zucchero semolato
2 cucchiai farina

per il pandispagna al cacao:
2 uova 
2 cucchiai zucchero
2 cucchiai farina 
1 cucchiaio  cacao amaro
1 cucchiaio acqua fredda

per il pandispagna con noci
2 uova 
2 cucchiai zucchero
2 cucchiai farina 
1 cucchiaio gherigli di noci finemente macinati
1 cucchiaio acqua fredda

per la crema :
1 litro latte 
6 tuorli
150 gr maizena
200 gr zucchero 
 vaniglia(io una bustina di vaniglia )

per il sciroppo:
150 ml acqua 
150 gr zucchero
scorza gialla di un limone
1/4 di una fiala di essenza di rom 



100 gr gherigli di noci macinati
100 gr uvetta
2 cucchiai marmellata di albicocche
cacao amaro per spolverare il dolce



per servire : 

250 ml panna fresca da montare + 2 cucchiai zucchero a velo  

e la salsa al cioccolato :
2 cucchiai zucchero a velo
2 cucchiai cacao amaro
acqua o latte quanto basta per ottenere una crema liquida 

(volendo potete anche sciogliere una tavoletta di cioccolato )

Preparate il primo pandispagna : montate i albumi a neve , frullate i tuorli con lo zucchero e la farina, aggiungete i albumi montati a neve mescolando dal alto in basso. Versate il composto in una teglia  con la carta da forno bagnata e strizzata per bene. Cuocete nel forno caldo a 180°C , fate la prova stecchino. Il pandispagna deve avere tipo 1 cm altezza .

Preparate il secondo e il terzo pandispagna come primo aggiungendo solo il cacao o le noci macinate secondo la ricetta e l'acqua. Cuocete sempre nella stessa teglia coperta con della carta da forno bagnata e strizzata.

 Ho usato per i pandispagna delle teglie di alluminio misura 28cm*18 cm - 

Preparate la crema pasticcera con gli ingredienti di sopra o quella che piace a voi. Mentre la crema si raffredda preparate il sciroppo: mescolate acqua con zucchero e scorza di limone mettete a bollire fino quando il zucchero si scioglie. Lasciate bollire 5 minuti e aggiungete il rom e spegnete la fiamma.

Preparate il dolce: 
Io ho usato una teglia piu' grande (32*20 cm) 

Mettete il primo pandispagna quello semplice. Spennellate con sciroppo. Spolverate con 1/3 delle noci macinate e 1/3 uvetta ammorbidita nel rom (o nel acqua con alcune gocce di essenza di rom). Versate 1/2 della crema pasticcera  e coprite con il secondo pandispagna quello al cacao. Spennelate con sciroppo, spolveraqte con 1/3 noci macinate e 1/3 uvetta bagnata e strizzata e versate sopra la seconda parte della crema pasticcera. Coprite con il terzo pandispagna quello con le noci. Spennellate di sciroppo, mettete la marmellata di albicocche e stendete bene sulla superficie, aggiungete 1/3 noci macinate e 1/3 uvetta e spolverate tutto con cacao amaro

Coprite la teglia con carta da forno o foglia transparente senza schiacciare e lasciate nel frigo per alcune ore ( meglio per una notte ).

Prima di servire montate a neve la panna con zucchero e preparate il sciroppo di cioccolato .

Servite usando o un mestolo piccolo o ancora meglio il cucchiaio per il gelato. Mettete su ogni cucchiaiata di dolce della panna montata e salsa di cioccolato. 

Si puo' servire 1 fino a 3 cucchiaiate per una porzione nel piattino per i dolci o mettendo tutto in un bicchiere (coppa da gelato o coppa da spumante). C'è anche qui taglia il dolce a quadri/ rettangoli e serve ogni pezzo ornato di panna montata e salsa al cioccolato.  




in romana 


Ingrediente :

pandispanul simplu:
2 oua
2 linguri zahar tos
2 linguri faina de prajituri

pandispan cacao:
2 oua
2 linguri zahar
2 linguri faina
1 lingura cacao neindulcita
1 lingura apa rece

pandispan cu nuci
2 oua
2 linguri zahar tos
2 linguri faina
1 lingura miez de nuca macinat fin ( cu masina)
1 lingura apa rece

pentru crema :
1 litru de lapte
6 galbenusuri
150 gr maizena/ amidon
200 gr zahar tos
 vanilie (eu am folosit un pliculet de vanilina , puteti pune un plic de zahar vaniliat )

pentru sirop :
150 ml apa
150 gr zahar tos
coaja galbena de la o lamiie sau coaja de la o portocala
citeva linfguri de rom sau citeva picaturi de esenta de rom



100 gr miez de nuca macinat
100 gr stafide
2 linguri gem de caise
cacao amara ca sa presarati peste prajitura ( cca 2 linguri cu virf)



pentru servire : 

250 ml smintina proaspata pentru batut frisca  + 2 linguri zahar pudra

sosul de ciocolata  :
2 linguri zahar pudra
2 linguri cacao
apa sau lapte reci cit este nevoie ca sa obtineti un sirop mai gros

(daca vreti puteti chiar sa topiti o ciocolata amara  pentru a o folosi pe post de sos de ciocolata )

Pregatiti cele 3 tipuri de pandispan batind spuma albusele si adaugind restul ingredientelor  dupa cum scrie in reteta. Coaceti pe rind cele trei pandispanuri in cite o tava (eu am utilizat una de aluminiu cu dimensiunile : 28*18 cm) in care puneti o bucata de hirtie de copt pe care o umeziti bine sub jet de apa si o striviti /stoarceti in pumn ca pe o rufa stoarsa , cind nu mai are apa pe ea o asezati in tava ) . Introduceti tava cu pandispan in cuptorul gata incalzit la 180°C si coaceti pina cind e gata, faceti porioba cxu scobitoarea, trebuie sa iasa din pandispan uscata. Pandispanul ( aluatul) cind il varsati in tava trebuie sa fie cca 1 cm inaltime. 


Pregatiti crema de patiserie dupa reteta de mai sus sau dupa reteta voastra preferata ,m cantitatea trebuie sa fie cea ca pentru 1 l de lapte. Lasati sa se raceascasi in acest timp pregatiti siropul. Amestecati apoa cu zaharul si coaja de lamiie sau portocala dupa cum vreti. Puneti pe foc si lasati sa fiarba 5 minute de cind incepe sa clocoteasca. Stingetio flacara si adaugati romul sau esenta de rom. 

Asamblati prajitura: 
eu am folosit o tava de ceramica mai mare  (32*20 cm) 

Puneti primul opandispan cel simplu in tava, ungeti cu o pensula cu sirop (sau daca aveti o sticla cu capacul gaurit puteti sa inmuiati blatul cu ea ), presarati 1/3 din nucile macinate si 1/3 stafide care au fost inmuiate deja in rom si apoi scurse bine . Adaugati 1/2 din cantitatea de crema si nivelati bine. Asezati al doilea pandispan cel cu cacao, stropiti bine cu sirop, adaugati 1/3 din nucile macinate si 1/3 din stafide si restul de crema. Nivelati bine. Asezati al treilea pandispan cel cu nuci. Stropiti/ ungeti cu sirop si apoi adaugati cele 2 linguri de gem de caise pe care il intindeti bine pe blat ( gemul ca sa fie mai lichid il puteti incalzi putin la bain marie). Adaugati peste gem restul de nuci macinate si stafidele si apoi presarti peste tot cu ajutorul unei strecuratori cacao amara( neindulcita).

Acoperiti tava cu grija cu folie transparenta sau cu hirtie de copt ( eu am pus tava de aluminiu de unica folosinta in care am copt blaturile intoarsa cu fundul in sus ca saq acopere tava cu prajitura ) si introduceti in frigider. Lasati citeva ore minim dar cel mai bine ar fi sa lasati peste noapte.

Inainte sa serviti prajitura bateti frisca  din smintina proaspata si zaharul pudra. Apoi pregatiti siropul /sosul de ciocolata. 

Serviti folosind un mic polonic sau cel mai bine cu lingura de inghetata . In felul asta obtineti galuste aproiape rotunde . Puneti pe fiecare galusca frisca batuta si sos de ciocolata.


english

ingredients for the 1st cake
2 egg
2 tablespoon (Tbsp) sugar
2Tbsp flour

2nd cake:
 2 eggs
2 Tbsp sugar
2 Tbsp flour
1 Tbsp water
1 Tbsp cocoa

3rd cake :
2 eggs
2 Tbsp sugar
2 Tbsp flour
1 Tbsp water
1 Tbsp finely ground walnuts

ingredients for the custard:
4 cups milk
6 egg yolks
200 gr sugar
150 gr maizena
vanilla

ingredients per soaking syrup:
150 ml water
150 gr sugar
1 lemon yelow rind
rum

ingredients for filling:
100 gr fine ground wallnuts
100 gr raisins (
2 Tbsp apricot jam
2 Tbsp unsweetened cocoa

toping :
1 cup heavy whipping cream + 2 Tbs icing sugar

choccolate sauce:
2 Tbs sugar
2 Tbs unsweetened cocoa
water or milk as you need to obtain the sauce

 Prepare the 3 cakes.. For each one : wisk yolks with sugar and flour. For the second add water and cocoa and for the 3rd water and wallnuts. Beat the egg whites until very stiff peaks form and add the each 2 egg withes to each cake. Mix it. Pour each batter in the pan ( 28 cm*18 cm) with parchment and cook in the allready warm oven at 180 °C.

Prepare the custard and the syrup.
Remove the paper from the cakes.

Put in an oven pan 32*20 cm the first cake, sprinkle soaking syrup over the cake, add 1/3 of the raisins on top and 1/3  ground walnuts. Spread 1/2 of the custard. Put the second (cocoa ) cake, sprinkle soaking syrup over the cake, add 1/3 of the raisins on top and 1/3  ground walnuts and spread the rest of the custard. Place the third cake (wallnuts) sprinkle soaking syrup over the cake, spread the apricot jam and add 1/3 of the raisins on top and 1/3  ground walnuts. Sieve unsweetened cocoa over.

Cover with a plastic wrap or aluminum foil and rest in fridge for few hours or better 1 night.

Before serving make the chocolate sauce and whip the heavy cream until soft peaks form.

Use an ice-cream scoop or a soup spoon to serve the somloi galuska ,cover with whipped cream and drizzle the top with the chocolate sauce.


Anche questa è una ricetta per il nostro viaggio con l'Abbecedario Culinario della Comunità Europea, creato da Trattoria MuVarA  e ospitato Cinzia nel blog Cindystar









WHB #387 Nettare di albicocche - Nectar de caise - Apricot nectar

$
0
0



 Ingredienti : 

500 gr albicocche 
1 l acqua 
250 gr zucchero semolato

Mettete le albicocche lavate e senza nocciolo nella pentola dove avete sciolto lo zucchero in acqua. Lasciate bollire fino quando la frutta e molto morbida. Frullate tutto o passate nella passa verdura e poi volendo anche nel collino. 
Versate il nettare in una bottiglia (con tappo) e lasciate nel frigo almeno una notte. Servite freddo.



Ospito questa settimana io l'edizione inglese e quella  italiana. Grazie a Haalo, a Kalyn la fondatrice e a Brii per la versione italiana.
Mandate le vostre ricette al indirizzo cucinadicristina@gmail.com  fino domenica 9 giugno 2013 ore 22. 
Qui le regole .

This week I am hosting the whb english and italian. Send your recipe until sunday June9.
Here the rules



in romana 

500 gr caise
1 l de apa
250 gr zahar

- am spalat si curata de simburi caisele
- le-am pus la fiert in apa in care am topit deja zaharul
- cind erau fierte bine le-am facut pasta ( ori cu mixerul vertical ori cu sita cu manivela pentru pasat zarzavaturile - eu o am de la ikea )
- am trecut pasta obtinuta prin sita *

Nu e obligatoriu sa trecem nectarul si prin sita daca nu va deranjeaza si chiar va place coaja caiselor care se va simti putin . Eventual puteti chiar decoji caisele fierte.


Eu l-am baut asa, rece dupa ce a stat o noapte in frigider.

Se poate face si pentru iarna, pus in sticle si fiert la bain marie .



english

Ingredients:

500 gapricots
1 lwater
250g  sugar

Put the
unpeeled apricots halvesin the potwith sugar and water.Let boiluntilthefruit andvery soft. Blendeverything or scoop the pulp into a food mill .

Pour thenectarin a bottleand leavein the fridgeat least one night long.Servecold.





Viewing all 215 articles
Browse latest View live